1 00:00:07,000 --> 00:00:12,050 "Podle skutečných událostí" 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,539 "Jedině mrtví se dočkali konce války." 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,539 Platón 4 00:00:54,000 --> 00:00:53,659 "Somálsko, východní Afrika, 1992" 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,840 Léta válek mezi klany vyvolala hladomor biblických rozměrů. 6 00:01:07,000 --> 00:01:10,909 300 000 civilistů umírá hlady. 7 00:01:15,000 --> 00:01:15,000 Hlavnímu městu Mogadišu vládne nejmocnější z velitelů, 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,670 Mohamed Farrah Aidíd. 9 00:01:23,000 --> 00:01:26,200 Zabavuje mezinárodní dodávky potravin. 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,480 Hlad je jeho zbraň. 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,560 Svět na to reaguje. 12 00:01:36,700 --> 00:01:42,489 Na dodávky dohlíží 20 tisíc příslušníků námořní pěchoty USA. 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,019 Duben 1993 14 00:01:54,000 --> 00:01:57,579 Aidíd vyčká, až se námořnictvo stáhne, 15 00:01:57,700 --> 00:02:01,890 a pak vyhlásí zbývajícím jednotkám OSN válku. 16 00:02:08,000 --> 00:02:11,650 V červnu Aidídova milice napadne a pobije 24 pákistánských vojáků 17 00:02:11,800 --> 00:02:14,539 a začne se zaměřovat na americkou posádku. 18 00:02:20,500 --> 00:02:23,729 Koncem srpna vysílá Amerika do Mogadiša elitní jednotky 19 00:02:23,900 --> 00:02:26,439 Delta Force, Rangers a 160. SOAR, 20 00:02:26,600 --> 00:02:29,840 aby odstranily Aidída a znovu nastolily pořádek. 21 00:02:33,500 --> 00:02:36,800 Akce měla trvat tři týdny, 22 00:02:37,000 --> 00:02:40,800 ale po šesti týdnech začínal být Washington netrpělivý. 23 00:02:48,000 --> 00:02:52,689 ČERNÝ JESTŘÁB SESTŘELEN 24 00:02:56,500 --> 00:02:58,159 "Sobota, 2. října 1993" 25 00:03:05,000 --> 00:03:06,870 "Červený kříž středisko pro rozdělování potravin" 26 00:03:25,560 --> 00:03:26,569 Tamhle. 27 00:03:27,479 --> 00:03:28,949 Vozidla na devítce. 28 00:03:53,400 --> 00:03:54,840 Do prdele! Viděl jsi to? 29 00:03:55,319 --> 00:03:58,759 Náčelníku, na devítce střílejí do neozbrojených civilistů. 30 00:03:59,639 --> 00:04:02,310 Vidím, Matte. Do toho se nemůžeme míchat. 31 00:04:04,639 --> 00:04:07,169 Ty potravinyjsou majetkem Mohameda Farraha Aidída! 32 00:04:07,339 --> 00:04:09,879 Vraťte se domů! 33 00:04:10,199 --> 00:04:11,319 Velení, Super 64, 34 00:04:11,639 --> 00:04:14,800 milice tu střílí do civilistů. 35 00:04:15,479 --> 00:04:17,129 Žádám o povolení zakročit. 36 00:04:17,399 --> 00:04:19,329 Super 64, střílejí na vás? Přepínám. 37 00:04:20,279 --> 00:04:21,470 Nestřílejí, velení. 38 00:04:21,720 --> 00:04:24,769 To spadá pod OSN 64. Nemůžeme zakročit. 39 00:04:25,560 --> 00:04:26,959 -Vraťte se na základnu. -Rozumím. 40 00:04:27,480 --> 00:04:28,949 64 se vrací. 41 00:04:37,480 --> 00:04:41,430 "Mogadišo, tržiště Bakara Oblast ovládaná Aidídem" 42 00:05:14,780 --> 00:05:16,370 Připraveni, pane Atto. 43 00:05:26,580 --> 00:05:28,180 Odjíždí. 44 00:05:52,480 --> 00:05:53,720 Pane. 45 00:05:55,480 --> 00:05:57,259 Jeď, dál! 46 00:06:09,480 --> 00:06:11,399 Asi dorazím pozdě. 47 00:06:11,480 --> 00:06:13,730 Ještě vám zavolám. 48 00:06:30,839 --> 00:06:32,279 Generále Garrisone? 49 00:06:32,759 --> 00:06:33,920 Ne, díky. Já mám. 50 00:06:34,199 --> 00:06:35,670 Ale tyhle jsou kubánské. 51 00:06:36,120 --> 00:06:37,730 Bolívar Belicoso. 52 00:06:38,519 --> 00:06:39,360 Tyhle taky. 53 00:06:41,879 --> 00:06:43,629 Milý zlatý, Miami není Kuba. 54 00:06:51,000 --> 00:06:53,490 Vidím, že neúspěch při chytání Aidída se stává tradicí. 55 00:06:54,839 --> 00:06:57,300 My jsme nechtěli chytit Aidída. Chtěli jsme chytit vás. 56 00:06:57,720 --> 00:06:58,420 Mě? 57 00:06:59,160 --> 00:07:00,769 To jsem tak důležitý? 58 00:07:01,079 --> 00:07:02,449 To bych ani neřekl. 59 00:07:03,000 --> 00:07:05,529 -Jste pouhý obchodník. -Snažím se protlouct. 60 00:07:05,879 --> 00:07:08,199 Jo. Prodáváte zbraně Aidídově milici. 61 00:07:13,560 --> 00:07:14,819 Jak vy jste tu dlouho? 62 00:07:16,439 --> 00:07:17,740 Šest neděl? 63 00:07:19,800 --> 00:07:22,430 Šest neděl se generála snažíte chytit. 64 00:07:23,160 --> 00:07:25,019 Vylepujete plakáty s odměnou. 65 00:07:26,040 --> 00:07:29,620 25000 dolarů. Co to má být? Přestřelka v K.O. Corralu? 66 00:07:31,319 --> 00:07:33,810 To byl O.K. Corral. 67 00:07:34,680 --> 00:07:38,189 Myslíte, že když mě odvezete sem, tak za vámi hned přijde? 68 00:07:39,000 --> 00:07:40,860 Že bude svolnější k dohodě? 69 00:07:43,319 --> 00:07:45,040 Vy ale víte, kde spí. 70 00:07:45,720 --> 00:07:48,670 To vy mu platíte postele, možná i tu jeho milici. 71 00:07:51,000 --> 00:07:53,600 Neodejdeme ze Somálska, dokud ho nenajdeme. 72 00:07:55,319 --> 00:07:56,370 A my ho najdeme. 73 00:07:56,759 --> 00:07:58,930 To, že jsme neměli vodovod, 74 00:07:59,160 --> 00:08:00,839 ze mě ještě nedělá hlupáka. 75 00:08:02,040 --> 00:08:04,040 O historii něco vím. 76 00:08:04,920 --> 00:08:08,680 Tímhle vším se prostě utváří zítřek. 77 00:08:09,720 --> 00:08:13,089 Zítřek, ve kterém pro nápady kluků z Arkansasu nebude místo. 78 00:08:14,519 --> 00:08:16,939 No, po tom mi nic není. Já jsem z Texasu. 79 00:08:17,399 --> 00:08:20,879 Pane Garrisone, podle mě jste sem neměli jezdit. 80 00:08:21,720 --> 00:08:23,300 Tohle je občanská válka. 81 00:08:24,600 --> 00:08:26,139 Je to naše válka. 82 00:08:27,000 --> 00:08:28,050 Ne vaše. 83 00:08:29,879 --> 00:08:32,200 300000 mrtvých, a další přibývají. 84 00:08:32,759 --> 00:08:35,570 To není válka. To už je genocida. 85 00:08:37,559 --> 00:08:39,769 Ať vám ten čaj chutná. 86 00:08:45,240 --> 00:08:46,750 Jak na vás zapůsobil? 87 00:08:47,159 --> 00:08:49,789 Zdvořilý, vzdělaný. Krutý. 88 00:08:50,519 --> 00:08:51,990 Jo, byl to dobrej úlovek. 89 00:08:52,440 --> 00:08:54,399 Bude to chvíli trvat, ale bude Aidídovi chybět. 90 00:08:54,840 --> 00:08:57,259 Nejsem si jist, jestli zrovna času máme nazbyt. 91 00:08:57,720 --> 00:09:01,230 Tohle není Irák. Tohle je mnohem složitější. 92 00:09:02,039 --> 00:09:03,720 Washington si to nemyslí. 93 00:09:03,960 --> 00:09:07,470 Chtějí hlášení o situaci denně. 94 00:09:09,240 --> 00:09:12,889 Tak jim vzkažte, že situace je nestálá. 95 00:09:15,240 --> 00:09:18,940 "Letiště Mogadišo, hlavní stan armády USA" 96 00:09:19,320 --> 00:09:21,639 Dámy a pánové, hovoří k vám váš pilot 97 00:09:22,200 --> 00:09:23,529 Cliff "Elvis" Wolcott 98 00:09:23,639 --> 00:09:27,080 Tato helikoptéra Black Hawk je z úředního nařízení nekuřácká. 99 00:09:27,960 --> 00:09:31,610 Naši stálí zákazníci si za tento let připíší 100 bodů. 100 00:09:32,279 --> 00:09:36,110 A v případě nevolnosti použijte sáčky uložené v kapse sedadla. 101 00:09:37,559 --> 00:09:39,950 Jednička je dobrá, Cliffe. Přepni na dvojku. 102 00:09:40,440 --> 00:09:41,450 Jsi v pořádku. 103 00:09:56,279 --> 00:09:59,019 61, tady 64. Přepni si na UHF. 104 00:09:59,639 --> 00:10:00,799 Mám pro tebe špatný zprávy. 105 00:10:02,039 --> 00:10:04,360 "Limo" je slovo, Durante. Už o tom nechci slyšet. 106 00:10:04,919 --> 00:10:07,169 Není to slovo. Je to zkratka. 107 00:10:07,320 --> 00:10:08,970 "Limo" je běžně používaný slovo. 108 00:10:09,720 --> 00:10:12,840 O tohle ve Scrabble jde, kamaráde. Běžně používaný. 109 00:10:13,080 --> 00:10:15,570 Když to není ve slovníku, tak to neplatí! 110 00:10:15,960 --> 00:10:17,710 Nemusí to bejt ve slovníku! 111 00:10:18,360 --> 00:10:20,179 Musí to bejt ve slovníku! 112 00:10:20,279 --> 00:10:23,049 Až se vrátíme na základnu, půjde to pryč. 113 00:10:24,600 --> 00:10:26,990 Sáhni mi na "limo", a nařežu ti, ty noční slídile. 114 00:10:27,960 --> 00:10:29,259 No jo, slibotechno. 115 00:10:29,879 --> 00:10:31,350 To je ale pěkná pláž. 116 00:10:32,279 --> 00:10:33,120 Jaká je voda? 117 00:10:33,720 --> 00:10:37,019 Jo, nádhera, teplá. A samej žralok. 118 00:10:43,320 --> 00:10:44,580 -Jméno? -Todd. 119 00:10:45,240 --> 00:10:46,710 -Příjmení? -Blackburn. 120 00:10:48,600 --> 00:10:50,039 Křestní jméno: Todd. 121 00:10:50,519 --> 00:10:52,909 -Jaký to je? -Co jaký je? 122 00:10:53,399 --> 00:10:54,409 Mogadišo. Boj. 123 00:10:54,840 --> 00:10:58,070 -Pořadový číslo? -72163427. 124 00:10:59,639 --> 00:11:02,730 Tak za prvé, je to jen "Mog". Mogadišo tomu neříká nikdo. 125 00:11:03,480 --> 00:11:06,320 Za druhý, o boji nic nevím, takže se neptej. 126 00:11:07,320 --> 00:11:08,159 Proč ne? 127 00:11:08,759 --> 00:11:10,129 Neříkal jsem: "Neptej se"? 128 00:11:12,600 --> 00:11:15,720 Vypadáš tak na 12, takže bych ti rád něco vysvětlil. 129 00:11:15,960 --> 00:11:18,980 Mám neobyčejné schopnosti, díky kterým nemusím do akcí. 130 00:11:20,759 --> 00:11:21,629 Psaní na stroji. 131 00:11:22,200 --> 00:11:24,230 -Umíš psát na stroji? -Ne. 132 00:11:25,559 --> 00:11:28,190 -Datum narození? -27.2.75. 133 00:11:30,559 --> 00:11:31,750 "Věk: 18" 134 00:11:34,200 --> 00:11:35,740 Já jsem jim to přišel nandat. 135 00:11:40,919 --> 00:11:42,149 Tak sem s ní naleť. 136 00:11:57,240 --> 00:11:58,750 Pěkný, člověče! Moc fajn! 137 00:11:59,159 --> 00:12:00,700 Jednou ranou prostřelit blok motoru. 138 00:12:01,559 --> 00:12:03,840 To je ale škoda. Takovej pěknej džíp. 139 00:12:27,000 --> 00:12:28,929 Palbu ukončit! 140 00:12:29,879 --> 00:12:30,789 Zbraně odložit! 141 00:12:30,840 --> 00:12:32,100 Seržante Eversmanne. Pane? Ano. 142 00:12:36,600 --> 00:12:37,860 Svobodník Blackburn. 143 00:12:38,039 --> 00:12:38,879 Ano? 144 00:12:39,480 --> 00:12:40,389 Hlásí se do služby. 145 00:12:41,399 --> 00:12:45,019 Mně ne. Nahlaste se poručíku Bealesovi. Někde tu bude. 146 00:12:45,720 --> 00:12:46,700 Můžu ti ho tu nechat? 147 00:12:47,639 --> 00:12:49,320 Jasně, běž. 148 00:12:50,039 --> 00:12:51,649 -Přinesl jste si zbraň. -Ano, pane. 149 00:12:51,960 --> 00:12:53,470 Chcete, abych střílel? Jsem odpočatý. 150 00:12:53,879 --> 00:12:56,299 -Kdy jste dorazil? -Právě teď, seržante. 151 00:13:01,559 --> 00:13:02,500 Má někdo hlad? 152 00:13:24,120 --> 00:13:26,929 Copak, seržante? Další safari za peníze daňových poplatníků? 153 00:13:27,960 --> 00:13:30,490 -Ne, jestli se ptá gen. Garrison. -Já se ptám. 154 00:13:31,320 --> 00:13:32,620 Nechte si chutnat, kapitáne. 155 00:13:37,559 --> 00:13:39,450 -Hele, tady je fronta. -Já vím. 156 00:13:39,960 --> 00:13:42,840 -Tohle není její konec. -Jo, já vím. 157 00:13:44,759 --> 00:13:46,620 Seržante... 158 00:13:47,639 --> 00:13:48,649 Copak se tu děje? 159 00:13:48,600 --> 00:13:51,129 Cvičení ve střelbě ze vzduchu. Nechtěli jsme to tam nechat. 160 00:13:51,480 --> 00:13:53,299 Mluvím o vaší zbrani. 161 00:13:53,879 --> 00:13:56,049 Delta nedelta, tohle je nezajištěná zbraň. 162 00:13:56,279 --> 00:13:59,049 To víte sám nejlíp. Na základně je bezpečnost na prvním místě. 163 00:13:59,639 --> 00:14:01,600 Tohle je moje bezpečnost, pane. 164 00:14:04,440 --> 00:14:06,929 Nechte ho, pane. Ten kluk už několik dní nejedl. 165 00:14:07,799 --> 00:14:10,190 Vy z Delty jste banda nevychovanejch kovbojů. 166 00:14:11,159 --> 00:14:12,700 Něco vám povím, seržante. 167 00:14:13,080 --> 00:14:16,240 Až potáhneme na bránu, budete moje Rangers potřebovat. 168 00:14:16,919 --> 00:14:18,639 Tak se koukejte naučit spolupracovat v týmu. 169 00:14:20,279 --> 00:14:21,539 To je všechno. 170 00:14:31,320 --> 00:14:34,269 Nahlas! Tohle že je vaše bezpečnost? 171 00:14:34,679 --> 00:14:36,220 Tak tohle je moje bota, mladej. 172 00:14:37,080 --> 00:14:39,919 A když se do toho opřu, sedne vám na prdel jak ulitá. 173 00:14:40,919 --> 00:14:43,970 -To je přízvuk z Jersey? -Trhni si, já se snažím. 174 00:14:44,279 --> 00:14:45,860 Sundejte si ty černý brejle. 175 00:14:46,200 --> 00:14:48,159 V Deltě nosíme jen Oakleys. 176 00:14:48,600 --> 00:14:50,460 Ať už je na vás víckrát nevidím, Hoote. 177 00:14:52,440 --> 00:14:53,879 Že to je nezajištěná zbraň? 178 00:14:59,159 --> 00:15:00,320 To je tvůj tah? 179 00:15:00,600 --> 00:15:02,179 Drží tu figurku moje ruka? 180 00:15:03,000 --> 00:15:05,029 Ať uděláš, co uděláš, třetím tahem máš mat. 181 00:15:06,360 --> 00:15:09,129 Já bych si nejdřív dal pozor na královnu. 182 00:15:10,200 --> 00:15:11,850 Ta už tam čeká. 183 00:15:15,960 --> 00:15:16,799 Jejda. 184 00:15:18,840 --> 00:15:21,370 To je dobrý. Fakt se lepšíš. 185 00:15:22,200 --> 00:15:24,450 Jestli bych ti mohl poradit... Takovej postřeh. 186 00:15:25,080 --> 00:15:25,919 Povídej. 187 00:15:26,519 --> 00:15:28,480 -Je to dětská knížka, ne? -Jo. 188 00:15:28,919 --> 00:15:32,399 Ty děti by se z toho neměly posrat strachy. 189 00:15:33,240 --> 00:15:36,399 To je zrovna o tom, jak se rytíř chystá zabít draka. 190 00:15:37,080 --> 00:15:39,330 Mý dceři se to líbí. 191 00:15:39,480 --> 00:15:41,159 Myslel jsem, žes to už dodělal. 192 00:15:41,879 --> 00:15:42,929 Už jsi skončil? 193 00:15:44,759 --> 00:15:47,710 Hele, lidi, tady jsme ve velkým vápně, 194 00:15:48,120 --> 00:15:49,379 rozumíte? 195 00:15:50,039 --> 00:15:52,139 Umíte počítat? Raz, dva, deset. 196 00:15:52,919 --> 00:15:54,740 Jasný? Tak kde mám beky? 197 00:15:55,320 --> 00:15:56,830 Kdepak mám ty beky? 198 00:15:58,679 --> 00:16:01,350 Vás jsem v neděli neviděl v kostele, vojáku. 199 00:16:01,559 --> 00:16:03,210 V neděli nic důležitějšího není. 200 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 To bylo naposled. 201 00:16:06,360 --> 00:16:08,320 Já vás donutím věřit, rozumíte? 202 00:16:23,159 --> 00:16:24,350 Celkem zábavný, hů-a? 203 00:16:27,480 --> 00:16:30,429 Byla to dobrá parodie. Poznal jsem se. 204 00:16:33,240 --> 00:16:34,750 Dobrá, pokračujte. 205 00:16:35,639 --> 00:16:37,990 -Promluvíme si, specialisto. -Pane. 206 00:16:39,000 --> 00:16:41,950 Víte, že tu platí podřízenost velení, ne? 207 00:16:42,360 --> 00:16:43,129 Ano, pane. 208 00:16:43,320 --> 00:16:46,230 Takže ještě jednou, a čistíte latríny jazykem tak dlouho, 209 00:16:46,679 --> 00:16:49,139 až už nerozeznáte hovna od pomfritů. 210 00:16:49,559 --> 00:16:50,570 -Je to jasný? -Hů-a, pane. 211 00:16:51,000 --> 00:16:51,799 Tak jo. 212 00:16:59,159 --> 00:17:00,029 Poslouchejte: 213 00:17:00,120 --> 00:17:04,119 když jeden vychrtlík zabije druhýho, tak jeho klan dluží klanu 214 00:17:04,920 --> 00:17:06,109 toho mrtvýho sto velbloudů. 215 00:17:06,359 --> 00:17:08,250 Nezaplatil bych ani jednoho. 216 00:17:09,240 --> 00:17:10,849 To už jim musejí dlužit fůru velbloudů. 217 00:17:11,640 --> 00:17:13,220 Vážně je to pravda, poručíku? 218 00:17:14,039 --> 00:17:15,720 Zeptejte se Eversmanna. Ten je má rád. 219 00:17:15,960 --> 00:17:18,210 Seržante, vy máte fakt rád vychrtlíky? 220 00:17:19,319 --> 00:17:22,440 Nejde o to, jestli mám, nebo nemám. Respektuji je. 221 00:17:22,680 --> 00:17:26,190 Vy si neuvědomujete, že seržant je trochu idealista. 222 00:17:27,480 --> 00:17:30,359 Má bezmeznou důvěru ve smysl týhle akce, že jo, seržante? 223 00:17:30,839 --> 00:17:33,579 Podívejte, tihle lidi nemají žádnou práci, 224 00:17:34,200 --> 00:17:37,640 žádné jídlo, žádné vzdělání, žádnou budoucnost. 225 00:17:38,519 --> 00:17:41,539 Podle mě máme jen dvě možnosti, jak se zachovat. 226 00:17:41,880 --> 00:17:43,180 Buď pomoct, 227 00:17:43,319 --> 00:17:46,200 nebo sedět a dívat se na CNN, jak se to hroutí. 228 00:17:46,680 --> 00:17:47,519 Co? 229 00:17:48,119 --> 00:17:50,609 Nevím jak vy, ale já jsem byl vycvičenej k boji. 230 00:17:51,000 --> 00:17:52,750 Jste vycvičenej k boji, seržante? 231 00:17:52,920 --> 00:17:55,269 Já byl vycvičen k tomu, abych dokázal rozlišovat, Kurthe. 232 00:17:56,759 --> 00:17:58,720 Jak říká kolega, je to idealista. 233 00:18:01,079 --> 00:18:02,799 Počkejte. Tohle je moje oblíbená scéna. 234 00:18:08,279 --> 00:18:09,859 Jděte od těch plechovek! 235 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 Chcípni, pumpaři! 236 00:18:13,079 --> 00:18:14,589 Jděte od těch plechovek! 237 00:18:17,400 --> 00:18:18,170 Bealesi! 238 00:18:19,799 --> 00:18:21,589 Ne, uhněte. 239 00:18:21,720 --> 00:18:24,250 Wilkie, on má záchvat. Dejte mu něco do pusy. 240 00:18:24,599 --> 00:18:28,740 Johne, to bude dobrý... 241 00:18:34,599 --> 00:18:36,950 "5.45 hod., neděle, 3. října" 242 00:19:14,039 --> 00:19:16,430 Bude v pořádku. Ale v armádě už ne. 243 00:19:17,400 --> 00:19:19,650 Je mimo hru. Má epilepsii, jede domů. 244 00:19:24,599 --> 00:19:26,809 Budete velet jeho družstvu. 245 00:19:27,480 --> 00:19:29,869 -Máte něco proti? -Ne, pane. 246 00:19:29,880 --> 00:19:31,630 Je to velká zodpovědnost. 247 00:19:32,279 --> 00:19:34,420 Budete muset správně rozhodovat. 248 00:19:34,680 --> 00:19:36,400 Závisí na tom životy mužstva. 249 00:19:37,559 --> 00:19:38,569 Dobrá. 250 00:19:39,480 --> 00:19:42,009 -Rangers jdou vpřed, pane. -Vždycky vpřed. 251 00:19:42,359 --> 00:19:43,589 Hodně štěstí, chlapče. 252 00:19:46,359 --> 00:19:50,819 "Třída Hawlwadig, tržiště Bakara, bašta Aidídovy milice" 253 00:20:25,559 --> 00:20:29,599 Dnes v 15.00 se možná bude konat schůzka Aidídova kabinetu. 254 00:20:31,000 --> 00:20:33,279 Říkám "možná", protože zatím to 255 00:20:33,880 --> 00:20:36,619 podle našich zdrojů není jisté. 256 00:20:37,240 --> 00:20:39,630 Tahle informace je potvrzena ze tří zdrojů. 257 00:20:40,599 --> 00:20:43,160 Budou tam možná dva zástupci nejvyšších kruhů: 258 00:20:43,960 --> 00:20:47,329 Omar Salad, Aidídův nejvyšší politický poradce, 259 00:20:48,279 --> 00:20:50,450 a Abdi Hasan Awale, ministr vnitra. 260 00:20:50,680 --> 00:20:52,359 A po nich jdeme. 261 00:20:53,559 --> 00:20:54,680 Dnes vyrazíme. 262 00:20:55,000 --> 00:20:57,099 Stejný postup jako posledně. 263 00:20:57,880 --> 00:21:01,359 15.45, úderná jednotka Delta infiltruje cílovou budovu 264 00:21:02,200 --> 00:21:04,019 a zajme uvnitř všechny podezřelé. 265 00:21:04,119 --> 00:21:07,450 Zabezpečovací jednotka Rangers 4. družstva, 266 00:21:07,960 --> 00:21:09,849 se slaní v 15.46 267 00:21:10,359 --> 00:21:13,200 a ze čtyř stran budovu zajistí. Nikdo se nedostane 268 00:21:14,200 --> 00:21:15,319 tam ani ven. 269 00:21:15,640 --> 00:21:16,940 Vyprošťovací jednotka: 270 00:21:17,559 --> 00:21:21,390 pplk. McKnight s kolonou vozů humvee 271 00:21:21,880 --> 00:21:25,180 bude na Hawlwadig v 15.47 a zastaví před hotelem Olympic. 272 00:21:26,200 --> 00:21:27,430 Tam počká, až dostane zelenou. 273 00:21:27,640 --> 00:21:29,180 Až dá Delta pokyn, 274 00:21:29,559 --> 00:21:33,529 McKnightovi lidi půjdou a naloží zajatce do náklaďáků. 275 00:21:34,839 --> 00:21:36,869 Až budou zajatci naloženi, 276 00:21:37,240 --> 00:21:40,680 čtyři družstva Rangers se stáhnou k cílové budově, 277 00:21:41,079 --> 00:21:42,240 nasednou na humvee 278 00:21:42,519 --> 00:21:45,779 a všechny jednotky se vrátí na základnu. 279 00:21:46,839 --> 00:21:49,579 Celá akce nepřesáhne 30 minut. 280 00:21:50,680 --> 00:21:54,750 Vyžádal jsem si lehký ótéčka a bitevní vrtulníky AC-130, 281 00:21:55,960 --> 00:21:59,369 ale ti chytráci ve Washingtonu to zamítli. 282 00:21:59,799 --> 00:22:01,339 Moc nákladný. 283 00:22:01,720 --> 00:22:04,390 Takže nás ze vzduchu budou krýt Black Hawky a Little Birdy 284 00:22:05,079 --> 00:22:07,009 s mini-kulomety a raketami ráže 2,75. 285 00:22:07,480 --> 00:22:08,640 Plukovníku Harrelle. 286 00:22:08,920 --> 00:22:12,569 Plk. Matthews bude ve vrtulníku C-2 koordinovat vzdušnou akci 287 00:22:13,720 --> 00:22:15,930 a já pozemní jednotky. 288 00:22:16,599 --> 00:22:17,680 Plukovníku Matthewsi. 289 00:22:18,039 --> 00:22:20,809 Heslo pro začátek akce je "Irena". 290 00:22:21,400 --> 00:22:22,240 Dotazy? 291 00:22:25,720 --> 00:22:26,839 Který dům to je, pane? 292 00:22:27,640 --> 00:22:30,660 Teď se to potvrdí. Někde u tržiště Bakara. 293 00:22:33,400 --> 00:22:35,930 Nevybírám jim ani čas ani místo schůzí. 294 00:22:36,279 --> 00:22:37,789 Já nic neříkal, pane. 295 00:22:38,680 --> 00:22:41,519 Abyste se nepletli, až budete na tržišti Bakara, 296 00:22:41,559 --> 00:22:43,559 budete v nepřátelském území. 297 00:22:44,440 --> 00:22:46,440 Nepodceňujte jejich schopnosti. 298 00:22:46,839 --> 00:22:49,890 Než zaútočíme na tržiště, budeme ve spřátelené části, 299 00:22:50,680 --> 00:22:54,650 takže nikdo nevystřelí, dokud na něj nezačnou střílet. 300 00:22:55,480 --> 00:22:57,369 A teď se do toho dejte. 301 00:22:58,359 --> 00:22:59,730 Hodně štěstí, pánové. 302 00:23:05,079 --> 00:23:07,569 Copak je, Danny? Něco se ti nelíbí? 303 00:23:07,960 --> 00:23:09,819 Žádný bitevní vrtulníky, za dne místo v noci, 304 00:23:10,359 --> 00:23:12,460 odpoledne, když jsou všichni nadopovaný khatem, 305 00:23:12,759 --> 00:23:16,269 v jediný části města, kde se Aidíd vzmůže na protiútok... 306 00:23:17,079 --> 00:23:19,500 -Co se na tom může nelíbit? -Život je nedokonalej. 307 00:23:19,960 --> 00:23:23,119 Pro vás dva, co lítáte 500 stop nad tím, je nedokonalej. 308 00:23:23,799 --> 00:23:26,890 Tam dole na ulici... je nelítostnej. 309 00:24:02,200 --> 00:24:03,279 Kurva, co je, Smithi? 310 00:24:04,119 --> 00:24:05,730 -Co? -Co jako? 311 00:24:06,039 --> 00:24:07,269 Jdeme? 312 00:24:08,920 --> 00:24:12,079 -Proč bych ti to měl říkat? -Protože jsem to já. 313 00:24:13,720 --> 00:24:16,839 Jo. Ve tři. Ve městě. 314 00:24:17,559 --> 00:24:18,819 -Tržiště Bakara. -Dobrý. 315 00:24:19,480 --> 00:24:22,710 Hele, Smithi, budeš mi tam dneska krýt záda, jo? 316 00:24:23,319 --> 00:24:24,329 Dávat bacha. 317 00:24:26,680 --> 00:24:28,500 Ano, seržante Eversmanne. 318 00:24:29,079 --> 00:24:31,079 Eve, člověče, vždyť to nic nebude. 319 00:24:31,960 --> 00:24:33,079 Nic. 320 00:24:35,799 --> 00:24:40,299 Záleží na umletí. Nesmí bejt ani moc hrubý, ani moc jemný. 321 00:24:41,559 --> 00:24:43,380 Kamaráde, to je věda. 322 00:24:44,440 --> 00:24:46,829 Sleduješ chlápka, co uvěřil reklamě. 323 00:24:47,319 --> 00:24:49,109 Že "s námi dosáhneš svého". 324 00:24:49,720 --> 00:24:52,069 Dělal jsem kafe během Pouštní bouře. 325 00:24:52,599 --> 00:24:55,299 Dělal jsem kafe v Panamě, 326 00:24:55,960 --> 00:24:57,500 když ostatní Rangers bojovali. 327 00:24:58,359 --> 00:25:02,430 A teď : "Grimesi, černý s jednou kostkou" a "mlíko by nebylo?" 328 00:25:07,000 --> 00:25:09,099 -Co se ti stalo? -Úraz při ping-pongu. 329 00:25:09,400 --> 00:25:10,240 Cože? 330 00:25:11,319 --> 00:25:12,480 A víš, co bude? 331 00:25:13,240 --> 00:25:15,589 Splnilo se ti přání. Dneska půjdeš do akce. 332 00:25:16,119 --> 00:25:17,519 To si děláš prdel. 333 00:25:18,039 --> 00:25:20,109 Budeš místo mě u šedesátky kulometu. 334 00:25:20,440 --> 00:25:23,109 Seržant Eversmann ti vzkazuje, ať se koukáš spakovat. 335 00:25:24,759 --> 00:25:26,410 To jsi přece chtěl, ne? 336 00:25:26,680 --> 00:25:27,799 To jo. 337 00:25:29,559 --> 00:25:30,470 Se ví že jo. 338 00:25:31,000 --> 00:25:34,049 Grimesi. Drž se u Waddella a podávej mu munici. 339 00:25:34,359 --> 00:25:35,440 Hů-a? 340 00:25:35,799 --> 00:25:39,589 Žádný strachy. Somálci jsou hovno střelci. 341 00:25:40,599 --> 00:25:43,930 Dej si bacha na samíky, co hází kameny, a budeš v pohodě. 342 00:25:44,440 --> 00:25:45,349 Může to bejt i zábava. 343 00:25:45,400 --> 00:25:48,660 Déčka svou práci zvládnou. My je akorát musíme krýt. 344 00:25:49,240 --> 00:25:51,700 Nás budou krýt vrtulníky, takže budeme všichni v pohodě. 345 00:25:53,079 --> 00:25:56,380 Kluci, já vím, že velitele družstva dělám poprvý, 346 00:25:56,920 --> 00:25:59,759 ale nejsme poprvý spolu. Tohle je vážná věc. 347 00:26:00,279 --> 00:26:03,160 My jsme Rangers, a ne nějaký posraný záložáci. 348 00:26:04,119 --> 00:26:05,170 My jsme elita. 349 00:26:06,039 --> 00:26:07,829 Tak se tak budeme chovat. Hů-a? 350 00:26:09,400 --> 00:26:10,799 Nějaký dotazy? 351 00:26:17,079 --> 00:26:18,480 Budeme v pohodě. 352 00:26:19,480 --> 00:26:21,019 Vemte si vercajk a vyrazíme. 353 00:26:40,599 --> 00:26:43,970 Tohle nebudeš potřebovat. Tak dlouho tam nebudeme. 354 00:26:52,119 --> 00:26:53,349 Tohle taky nebudeš potřebovat. 355 00:26:54,039 --> 00:26:55,650 Před setměním jsme zpátky. 356 00:26:55,960 --> 00:26:58,130 To už by sis rovnou mohl vzít trávu a pivko. 357 00:26:58,839 --> 00:26:59,920 Cože? 358 00:27:00,279 --> 00:27:01,890 Munici, vole. Vem munici. 359 00:27:09,400 --> 00:27:12,210 Něco ti povím, Grimesi. Máš 22 kilo výstroje. 360 00:27:12,759 --> 00:27:13,809 Nepotřebuješ dalších šest. 361 00:27:13,720 --> 00:27:17,440 Nevím jak ty, ale já se nehodlám nechat zastřelit na útěku. 362 00:27:18,039 --> 00:27:19,299 Já si tu svoji radši nechám. 363 00:27:19,960 --> 00:27:20,690 Grimesi. 364 00:27:20,920 --> 00:27:22,599 Nejdůležitější je tohle: 365 00:27:22,839 --> 00:27:25,579 až začnou všichni střílet, střílej stejným směrem. 366 00:27:33,880 --> 00:27:37,000 Podívej na to. On si lepí na boty svou krevní skupinu. 367 00:27:37,720 --> 00:27:40,670 -To nosí smůlu. -Ne, to je chytrý. 368 00:27:41,559 --> 00:27:43,069 To dělají všichni z Delty. 369 00:27:43,960 --> 00:27:45,640 Tohle taky nosí smůlu. 370 00:27:46,359 --> 00:27:47,299 Tak pojďte, jdeme. 371 00:27:50,680 --> 00:27:53,069 To je dobře, že jseš pravák, Adonisi. 372 00:27:55,480 --> 00:27:59,029 -Jinak nevím, co by sis počal. -Ty jseš ale vtipálek. 373 00:28:01,240 --> 00:28:03,589 -Žádnej dopis na rozloučenou. -Dohodli jsme se. 374 00:28:06,519 --> 00:28:08,200 Za hodinu ti ho vrátím. 375 00:28:08,920 --> 00:28:12,470 -Blackburne, jste v pohodě? -Jsem rozčilenej. 376 00:28:14,200 --> 00:28:17,150 Ale v dobrým smyslu. Na tohle jsem se připravoval celej život. 377 00:28:18,039 --> 00:28:19,720 Už jste někdy na někoho střílel? 378 00:28:20,440 --> 00:28:21,279 Ne, pane. 379 00:28:22,839 --> 00:28:23,890 Já taky ne. 380 00:28:28,139 --> 00:28:29,380 "14:29 hod." 381 00:28:56,920 --> 00:28:58,150 Myslíte, že je na něj spoleh? 382 00:28:58,359 --> 00:29:01,309 No, uvidíme. Je to jeho první akce. 383 00:29:01,759 --> 00:29:03,440 "JOC - Společné operační středisko" 384 00:29:09,400 --> 00:29:11,430 -Ať sakra vypne to rádio. -Ano, pane. 385 00:29:11,799 --> 00:29:13,339 Ať vypne to rádio. 386 00:29:13,720 --> 00:29:16,250 Abdi, musíš vypnout to rádio. 387 00:29:22,839 --> 00:29:26,769 Dovolali jste se k Stephanie a k Randymu. Nechte nám vzkaz. 388 00:29:29,559 --> 00:29:31,589 Ahoj, zlato, to jsem já. Jsi tam? 389 00:29:33,400 --> 00:29:35,079 Zvedni to, jestli tam jsi. 390 00:29:35,799 --> 00:29:38,329 Jen volám, abych se ujistil, že je všechno v pořádku. 391 00:29:39,160 --> 00:29:41,190 Za pár hodin ti zavolám. 392 00:29:42,519 --> 00:29:44,099 Radši nechoď spát. 393 00:29:45,400 --> 00:29:46,559 Jsi na tahu, Randy. 394 00:29:48,279 --> 00:29:49,579 Stýská se mi po tobě. 395 00:29:50,680 --> 00:29:52,190 Mám tě rád, zlato. 396 00:29:54,039 --> 00:29:55,160 Haló? 397 00:29:57,400 --> 00:29:58,410 Dík, brácho. 398 00:30:00,759 --> 00:30:02,339 Víte, je to zvláštní. 399 00:30:03,160 --> 00:30:05,789 Nádherná pláž, nádherný slunce. 400 00:30:07,480 --> 00:30:09,410 Skoro ideální místo. 401 00:30:09,880 --> 00:30:11,069 Skoro. 402 00:30:14,680 --> 00:30:16,470 Podle vás bychom tu neměli být. 403 00:30:17,559 --> 00:30:21,319 Copak to někoho zajímá? Je jedno, jakej mám názor. 404 00:30:23,319 --> 00:30:26,970 Jak vám kolem hlavy poprvý prolítne kulka, může vám bejt politika 405 00:30:27,640 --> 00:30:29,460 a všechno to svinstvo ukradený. 406 00:30:30,039 --> 00:30:31,859 Jde mi jen o to, abych to dneska zvládl. 407 00:30:32,920 --> 00:30:36,150 Tak si hlídejte svůj cíp a vraťte se všichni živý. 408 00:31:00,759 --> 00:31:03,950 Tohle má být ten barák, nebo se mu ta kára rozsypala? 409 00:31:04,599 --> 00:31:05,829 Abdi, ozvi se. 410 00:31:06,519 --> 00:31:08,589 Abdi, slyšíš mě? To je to místo? 411 00:31:13,240 --> 00:31:14,220 Abdi, ozvi se. 412 00:31:19,480 --> 00:31:21,650 Slyšíš mě? Abdi? 413 00:31:22,359 --> 00:31:24,890 Abdi, ozvi se. Je to ono? 414 00:31:25,720 --> 00:31:27,789 Po mé pravé straně, nad tou kavárnou. 415 00:31:28,119 --> 00:31:30,009 Říká, že to je ten dům. 416 00:31:30,519 --> 00:31:31,710 Ví to jistě? 417 00:31:32,440 --> 00:31:33,980 Abdi, musíš to vědět jistě. 418 00:31:34,359 --> 00:31:35,519 Víš to jistě? 419 00:31:37,720 --> 00:31:41,410 Je to ještě dál, dva bloky a nalevo. 420 00:31:42,519 --> 00:31:44,099 Ale je tam hodně milicionářů. 421 00:31:44,920 --> 00:31:46,880 Když pojedu blíž, mohli by mě zastřelit. 422 00:31:47,799 --> 00:31:50,430 Teď tvrdí, že je ten dům o pár bloků dál, ale že kdyby ho viděli 423 00:31:50,680 --> 00:31:52,640 před ním, mohli by ho zastřelit. 424 00:31:53,559 --> 00:31:55,380 Já ho asi zastřelím sám. 425 00:31:55,960 --> 00:31:58,940 Řekni tomu vychrtlíkovi, ať zaparkuje před tím barákem. 426 00:31:59,319 --> 00:32:01,950 Dokud to neudělá, nedostane ani vindru. 427 00:32:02,680 --> 00:32:05,380 K cíli jsou to tři míle. Nesjedeme z hlavní silnice. 428 00:32:06,039 --> 00:32:08,710 Na okruhu K-4 zahneme na sever, pak po státní na východ, 429 00:32:08,920 --> 00:32:11,589 a budeme čekat, až ty zajatce posbírají. 430 00:32:12,279 --> 00:32:13,930 Pak najedeme na Hawlwadig, 431 00:32:14,200 --> 00:32:17,180 posbíráme zajatce, pak zálohy, a přivezeme je zpátky. 432 00:32:18,039 --> 00:32:19,859 Do hodiny jsme doma. Jasný? 433 00:32:20,440 --> 00:32:23,210 Možná se bude střílet. Tržiště Bakara je divokej západ. 434 00:32:23,799 --> 00:32:26,539 Dejte pozor, kam střílíte. Bydlí tam lidi. 435 00:32:27,160 --> 00:32:28,240 Hů-a. 436 00:32:40,119 --> 00:32:43,630 Ten minulej se střelil do hlavy, když hrál v baru ruskou ruletu. 437 00:32:57,400 --> 00:32:59,329 Pane, to vozidlo zastavilo. 438 00:33:00,279 --> 00:33:03,160 Tak teď je to doopravdy. Tentokrát to ví jistě. 439 00:33:04,599 --> 00:33:08,039 -Je posranej strachy. -To je vždycky dobrý znamení. 440 00:33:19,480 --> 00:33:21,299 To je ono. To je náš signál. 441 00:33:21,400 --> 00:33:22,519 Tak jo. 442 00:33:23,319 --> 00:33:25,670 Ať rychlé jednotky QRF opustí vzdušný prostor. 443 00:33:27,160 --> 00:33:28,950 Všechny QRF opustit vzdušný prostor. 444 00:33:33,880 --> 00:33:37,710 Všem jednotkám: Irena. Opakuji: Irena. 445 00:33:45,400 --> 00:33:49,259 Ohlašte se, až budete připraveni. Barber 51 a Star 41 připraveni. 446 00:33:50,200 --> 00:33:51,210 Irena! 447 00:33:52,119 --> 00:33:53,349 Rozumím, Irena. 448 00:33:54,039 --> 00:33:55,119 Kurva, Irena! 449 00:34:08,920 --> 00:34:09,579 Pojď te. 450 00:34:16,119 --> 00:34:17,099 Hodně štěstí, kluci. 451 00:34:17,079 --> 00:34:18,269 Dávejte si pozor. 452 00:34:19,000 --> 00:34:20,789 Nikoho tam nenecháme. 453 00:34:22,840 --> 00:34:23,960 Co je? 454 00:34:24,760 --> 00:34:27,429 Nic. Jen že to nikdy předtím neudělal. 455 00:34:29,079 --> 00:34:30,309 Do prdele! 456 00:34:34,360 --> 00:34:35,340 Jedeme. 457 00:34:36,280 --> 00:34:38,599 Seržante Strueckere, vyrazíme. 458 00:37:11,800 --> 00:37:12,920 Dvě minuty. 459 00:37:14,199 --> 00:37:15,389 Dvě minuty. 460 00:37:58,840 --> 00:38:01,010 Proč pálí ty pneumatiky? 461 00:38:01,719 --> 00:38:04,110 Dávají signál milici, že se blížíme! 462 00:38:06,519 --> 00:38:09,329 56, na zemi máme nějaké spřízněné duše. 463 00:38:09,880 --> 00:38:12,409 -Odposloucháváme je. -Hoří tam pneumatiky. 464 00:38:19,000 --> 00:38:20,079 Jedna minuta. 465 00:38:21,400 --> 00:38:22,449 Jedna minuta. 466 00:38:26,679 --> 00:38:27,800 K čemu to máš? 467 00:38:29,079 --> 00:38:31,570 Posledně jsem si při slaňování málem ukousl jazyk. 468 00:39:02,199 --> 00:39:03,320 Na přistání. 469 00:39:07,480 --> 00:39:09,090 Dvě stopy, jedna stopa... 470 00:39:09,290 --> 00:39:10,480 "15:42 hod." 471 00:39:10,840 --> 00:39:11,960 ...hotovo. 472 00:39:12,760 --> 00:39:15,289 Helikoptéry přistávají u cíle. 473 00:39:58,360 --> 00:39:59,269 Lana! 474 00:40:00,760 --> 00:40:02,860 Pohyb, pohyb! 475 00:40:09,880 --> 00:40:12,969 1. družstvo na palubě. 2. družstvo zaujalo pozici. 476 00:40:13,719 --> 00:40:16,530 Tady McKnight. Skupina Uniform 64 se blíží na místo. 477 00:40:28,119 --> 00:40:29,420 K zemi! Zalehnout! 478 00:40:30,039 --> 00:40:31,480 Ležte! Ležet! 479 00:40:31,960 --> 00:40:33,400 Zalehnout! Všichni! 480 00:40:33,400 --> 00:40:34,630 Ty, zalehni! 481 00:40:34,840 --> 00:40:35,679 K zemi! 482 00:40:36,280 --> 00:40:37,150 Na zem. 483 00:40:43,000 --> 00:40:44,190 Pohyb, pohyb! 484 00:40:45,880 --> 00:40:47,840 Grimesi, neboj se! 485 00:40:48,280 --> 00:40:49,820 Jo, jasně. 486 00:40:53,559 --> 00:40:55,949 Rangers zajistí prostor. Ze čtyř rohů. 487 00:40:56,920 --> 00:40:59,130 Plukovníku, střílejí po nás! 488 00:40:59,800 --> 00:41:01,449 Střílejí po nás! 489 00:41:01,719 --> 00:41:02,840 Tak střílejte taky! 490 00:41:07,000 --> 00:41:09,599 Tady 64. Družstva jsou na zemi, zaujímáme vyčkávací pozici. 491 00:41:09,880 --> 00:41:12,230 Tady 62, družstva na místě, zaujímáme krycí pozici. 492 00:41:12,760 --> 00:41:16,269 Super 62, kryjte je před odstřelovači. 493 00:41:16,599 --> 00:41:19,440 Tady Super 65. Družstva na zemi, zaujímáme vyčkávací pozici. 494 00:41:25,719 --> 00:41:28,530 Dělej, Blackburne! Dělej! 495 00:41:29,079 --> 00:41:30,159 Dělej, Blackburne! 496 00:41:32,920 --> 00:41:33,900 RPG! 497 00:41:34,360 --> 00:41:35,590 Držte se! 498 00:41:38,199 --> 00:41:39,210 Ne! 499 00:41:49,719 --> 00:41:51,440 C-2, spadl nám jeden muž. 500 00:41:52,119 --> 00:41:54,219 Super 61, tam jste na ráně. 501 00:41:55,000 --> 00:41:57,699 Zvedněte se a kryjte je před odstřelovači, konec. 502 00:41:58,360 --> 00:42:00,250 Rozumím. 61 se přemisťuje. 503 00:42:01,719 --> 00:42:05,369 13, do toho. Přesunout na sever. 504 00:42:06,039 --> 00:42:08,210 Rovnou na sever. Konec. 505 00:42:09,880 --> 00:42:11,349 Doktore! Doktore Schmide! 506 00:42:11,800 --> 00:42:12,960 Pojďte sem! 507 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Schmide, je tam postřelenej. 508 00:42:17,559 --> 00:42:20,019 -Kam to dostal? -Nikam! Spadnul! 509 00:42:20,440 --> 00:42:22,090 -Cože? -Spadnul! 510 00:42:25,719 --> 00:42:27,260 Proč nestřílíš? 511 00:42:27,639 --> 00:42:29,179 Ještě na nás nestříleli. 512 00:42:29,559 --> 00:42:30,750 Jak to poznáš? 513 00:42:31,000 --> 00:42:32,300 Když to sviští, je to blízko. 514 00:42:32,440 --> 00:42:33,670 Když to práská... 515 00:42:34,360 --> 00:42:35,900 Teď na nás střílejí! 516 00:42:44,440 --> 00:42:45,489 Galentine! 517 00:42:49,239 --> 00:42:51,449 Sežeňte mi kapitána Steela! 518 00:42:52,119 --> 00:42:54,929 Julie 64, tady Julie 25, přepínám. 519 00:42:55,480 --> 00:42:57,019 Blackburne, slyšíte mě? 520 00:42:57,400 --> 00:43:00,070 Julie 64, tady 25. Ozvěte se. Přepínám. 521 00:43:00,760 --> 00:43:01,949 Nemůžu ho sehnat! 522 00:43:02,679 --> 00:43:05,630 Julie 64, tady 4. družstvo. Máme tu raněného! 523 00:43:06,519 --> 00:43:08,199 Potřebujeme ho dostat pryč! Přepínám. 524 00:43:08,440 --> 00:43:11,039 Tady 64. Zopakujte to, 25. Přepínám. 525 00:43:12,280 --> 00:43:14,380 Máme tu raněného! Přepínám. 526 00:43:16,119 --> 00:43:18,820 Nadechněte se, 25, a zklidněte se. Přepínám. 527 00:43:19,480 --> 00:43:21,730 -Raněný! -Neslyším, 25. 528 00:43:22,360 --> 00:43:23,900 -Kurva! -Opakujte. 529 00:43:23,800 --> 00:43:25,659 Matte, k těm humvee je to dálka! 530 00:43:26,199 --> 00:43:29,039 Vezmeme si tam nosítka. Odneseme ho do cílového domu. 531 00:43:29,559 --> 00:43:30,719 Co to říkal? 532 00:43:31,000 --> 00:43:34,230 Super 61, máme na zemi raněného. 533 00:43:35,800 --> 00:43:38,289 -Nosítka! -Přineste nosítka! 534 00:43:38,679 --> 00:43:40,219 Dělejte, nosítka! 535 00:43:43,000 --> 00:43:44,300 Popadni to tady. 536 00:43:45,400 --> 00:43:46,769 Jdeme! 537 00:43:47,800 --> 00:43:49,449 -Dobrý. -Jdeme. 538 00:43:50,199 --> 00:43:52,269 Odneste ho k humvee. My budem držet tenhle roh. 539 00:43:52,599 --> 00:43:54,110 Běžte k humvee! Hned! 540 00:43:57,880 --> 00:43:59,699 Běžte! 541 00:44:01,719 --> 00:44:03,539 Pohyb, Grimesi! Utíkej! 542 00:44:08,440 --> 00:44:09,880 -Zajištěno! -Tak vyrazte! 543 00:44:09,880 --> 00:44:11,739 Všichni vstát! Dělejte! 544 00:44:12,280 --> 00:44:13,360 Pohyb! Dělat! 545 00:44:13,719 --> 00:44:15,119 Jdeme! Pohyb! 546 00:44:18,519 --> 00:44:20,659 Grimesi, utíkej! 547 00:44:23,320 --> 00:44:26,619 C-2, tady Super 61, začínám kroužit nad cílovou oblastí. 548 00:44:27,639 --> 00:44:30,380 4. družstvo, ozvěte se. 549 00:44:31,960 --> 00:44:35,369 Kilo 11, tady 61, jistíme nakládání zajatců, přepínám. 550 00:44:35,800 --> 00:44:37,239 Kilo 64, máte zelenou. 551 00:44:37,719 --> 00:44:40,489 Připraveni k naložení, přepínám. 552 00:44:41,079 --> 00:44:43,039 A je to. Máme je. 553 00:44:43,960 --> 00:44:46,380 Uniform 64, připravit k naložení. Přepínám. 554 00:44:47,320 --> 00:44:49,530 Rozumím. Přišel rozkaz. Vyrazíme! 555 00:44:49,719 --> 00:44:51,260 -Vyrazíme! -Držte se! 556 00:45:12,760 --> 00:45:14,929 -Jak dlouho ještě? -Pět minut, pane. 557 00:45:15,639 --> 00:45:16,969 -Cože? -Pět minut! 558 00:45:17,079 --> 00:45:18,449 Nic netrvá pět minut! 559 00:45:23,800 --> 00:45:24,989 Co se mu stalo? 560 00:45:25,239 --> 00:45:28,050 -Spadl. Nechytil lano. -Jak se mu to podařilo? 561 00:45:29,559 --> 00:45:32,230 Naložte ho tam do toho humvee! Grimesi, pomozte mu! 562 00:45:32,920 --> 00:45:34,530 Tak jdeme! Pohyb! 563 00:45:34,840 --> 00:45:36,659 Pohyb, pohyb! Dělejte! 564 00:45:39,159 --> 00:45:40,280 Naložte ho tam. 565 00:45:40,119 --> 00:45:41,380 Připravit k odjezdu! 566 00:45:42,519 --> 00:45:44,199 Pohyb, pohyb! 567 00:45:44,920 --> 00:45:46,429 Vstaň, kurva! 568 00:45:47,320 --> 00:45:49,039 Grimesi! Pojď! 569 00:45:59,320 --> 00:46:00,829 Do prdele s tím! 570 00:46:23,320 --> 00:46:24,300 Kurva! 571 00:46:30,039 --> 00:46:31,050 Jdeme! 572 00:46:31,480 --> 00:46:32,489 Dělej! 573 00:46:33,400 --> 00:46:34,630 Hni sebou! 574 00:46:36,280 --> 00:46:38,980 Romeo 64, s tím raněným se už musí jet. 575 00:46:39,159 --> 00:46:40,880 Vypadá fakt zle. 576 00:46:41,559 --> 00:46:42,719 Rozumím, Uniform 64. 577 00:46:43,000 --> 00:46:45,099 Pošleme vám tam bojový helikoptéry. 578 00:46:45,400 --> 00:46:46,699 Rozumím. 579 00:46:47,320 --> 00:46:49,179 Potřebuju zesílený jištění pro ty humvee! 580 00:46:49,719 --> 00:46:52,320 Jdu tam. Vezmu svou skupinu a dohlídneme na to. 581 00:46:52,599 --> 00:46:53,469 Dobře. 582 00:46:54,039 --> 00:46:55,789 Strueckere, budete vedoucí humvee. 583 00:47:00,760 --> 00:47:03,570 První tři vozidla vyrážejí, vracíme se na základnu. 584 00:47:05,079 --> 00:47:06,130 Jeď te! 585 00:47:22,840 --> 00:47:24,909 Jak to vypadá? Je to tam v pořádku, Strueckere? 586 00:47:25,239 --> 00:47:27,130 Teď o tom nechci mluvit, plukovníku. 587 00:47:27,639 --> 00:47:28,800 Nevím, co dřív. 588 00:47:56,440 --> 00:47:57,769 Seržant Pilla to dostal! 589 00:47:58,840 --> 00:48:00,420 Ten je na sračky! 590 00:48:00,760 --> 00:48:01,920 Dostal to někdo? 591 00:48:02,679 --> 00:48:03,869 Strueckere, ozvěte se! 592 00:48:04,119 --> 00:48:05,559 Byl to seržant Pilla! 593 00:48:06,039 --> 00:48:07,340 Jakje na tom? 594 00:48:08,440 --> 00:48:09,630 Jak je na tom? 595 00:48:10,360 --> 00:48:11,440 Je mrtvý. 596 00:48:12,760 --> 00:48:13,840 Je mrtvý. 597 00:48:14,199 --> 00:48:15,460 Pilla je mrtvý, pane. 598 00:48:18,039 --> 00:48:22,179 C-2, tady McKnight. Máme mrtvého, Dominicka Pilla. 599 00:48:22,840 --> 00:48:24,099 Rozumím. 600 00:48:25,239 --> 00:48:26,920 Jděte k tomu kulometu! 601 00:48:27,159 --> 00:48:28,980 Ať jde někdo k tomu kulometu! 602 00:48:29,559 --> 00:48:30,719 Já to beru. 603 00:49:15,159 --> 00:49:17,929 Tři maníci s RPG na tvý straně. 604 00:49:25,239 --> 00:49:26,400 Drž to! 605 00:49:27,639 --> 00:49:29,920 Tady 61. Trefili mě. 606 00:49:31,000 --> 00:49:34,619 Super 61 trefili. Wolcottovu helikoptéru trefili. 607 00:49:37,239 --> 00:49:39,409 Nemám vypnout elektriku? 608 00:49:40,119 --> 00:49:41,199 To jo, kámo. 609 00:49:42,039 --> 00:49:42,880 Tak pojď. 610 00:49:49,719 --> 00:49:50,840 61 padá. 611 00:49:51,159 --> 00:49:52,210 61 padá. 612 00:49:56,440 --> 00:49:58,400 Super 61 padá. 613 00:50:01,239 --> 00:50:03,630 61 padá. Opakuji, padá. 614 00:50:07,960 --> 00:50:09,260 Držte se! 615 00:50:31,000 --> 00:50:33,389 Spadl nám Černýjestřáb. 616 00:50:35,320 --> 00:50:37,989 Super 61 spadl. Máme jeden Black Hawk ve městě. 617 00:50:38,199 --> 00:50:39,849 Super 61 je na zemi. 618 00:50:41,079 --> 00:50:43,289 Pošlete tam MH-6. Zjistěte, kdo přežil. 619 00:50:43,960 --> 00:50:45,500 Vyšlete záchranáře. 620 00:50:45,880 --> 00:50:49,039 Přesuňte tam pozemní jednotky a zajistěte místo havárie. 621 00:50:49,719 --> 00:50:51,440 Můžete tam navést ten konvoj? 622 00:50:51,639 --> 00:50:52,619 Potvrzuji. 623 00:50:52,599 --> 00:50:53,719 Tak tam rychle jeďte. 624 00:50:55,000 --> 00:50:57,070 Celý to zatracený město se na ně sesype. 625 00:50:58,360 --> 00:51:01,590 Star 41, leťte se podívat, jestli na místě havárie přistanete. 626 00:51:02,199 --> 00:51:04,130 Rozumím. Star 41 tam letí. 627 00:51:16,119 --> 00:51:17,630 Přišli jsme o počáteční výhodu. 628 00:51:24,280 --> 00:51:25,469 25, tady 64, přepínám. 629 00:51:26,199 --> 00:51:27,360 25, přepínám. 630 00:51:28,119 --> 00:51:30,860 25, 4. družstvo je k místu havárie nejblíž, přepínám. 631 00:51:31,480 --> 00:51:33,579 64, nevidím místo havárie. 632 00:51:34,840 --> 00:51:37,090 25, je to na východ od vás. To najdete. 633 00:51:37,239 --> 00:51:40,429 Zajistěte současnou pozici. Se zbytkem se přesuňte k havárii. 634 00:51:41,079 --> 00:51:43,889 Zjistěte, kdo přežil. Zajistěte oblast. Další družstva dorazí. 635 00:51:46,840 --> 00:51:48,769 -25, slyšíte mě? Přepínám. -Slyším a rozumím. 636 00:51:49,719 --> 00:51:51,650 Galentine! Schmide! 637 00:51:51,639 --> 00:51:52,579 Vemte si Yureka. 638 00:51:53,079 --> 00:51:54,159 Vemte si Twomblyho. 639 00:51:54,519 --> 00:51:56,449 Spadl jeden jestřáb. 640 00:51:56,920 --> 00:51:58,460 Twombly s Nelsonem, zůstanete tady. 641 00:51:58,840 --> 00:52:01,260 Držte tenhle roh, a pak se svezte, až pojedou humvee. 642 00:52:01,719 --> 00:52:04,949 Galentine, Schmide, vy půjdete se mnou. Jdeme. 643 00:52:06,039 --> 00:52:07,789 Jak to, že já mám zůstat tady? 644 00:52:07,960 --> 00:52:09,429 Protože je na vás spoleh. 645 00:52:10,840 --> 00:52:11,889 Tak jo. 646 00:52:13,719 --> 00:52:14,840 Vyrazíme! 647 00:52:19,960 --> 00:52:21,539 Nechci, aby na mě byl spoleh. 648 00:52:35,880 --> 00:52:38,860 Julie 25 nepřítel na postupu, západně od vašeho postavení. 649 00:52:39,239 --> 00:52:41,170 Jsou tam i ženy a děti. 650 00:52:41,639 --> 00:52:42,690 Držte se při zdi! 651 00:52:57,960 --> 00:52:59,570 Blíží se! 652 00:53:05,639 --> 00:53:06,829 Granát! 653 00:53:21,960 --> 00:53:22,969 Běžte! 654 00:53:33,480 --> 00:53:35,269 Máme tam ještě lidi! 655 00:53:35,880 --> 00:53:37,210 Půjdu k tý havárce. 656 00:53:37,800 --> 00:53:40,989 Vem s sebou zbytek týmu. Já dodělám nakládání zajatců. 657 00:53:41,159 --> 00:53:43,090 Ne! K tý havárii půjdeme společně. 658 00:53:43,559 --> 00:53:45,489 Zajistěte okolí a čekejte na humvee. 659 00:53:45,960 --> 00:53:47,500 -Rozumím. -Pojď te za mnou. 660 00:53:48,360 --> 00:53:50,110 Seržante, jste na příjmu? 661 00:53:50,280 --> 00:53:52,489 Jo, já vás slyšel. Měli bychom hned vyrazit. 662 00:53:54,599 --> 00:53:56,949 Musíme hned vyrazit! 663 00:53:57,480 --> 00:54:00,179 Naložím zbylý zajatce a vyzvednu vás u místa havárie. 664 00:54:00,360 --> 00:54:01,369 Tak vyrážíme! 665 00:54:01,800 --> 00:54:02,989 Vyrážíme! Pojďte! 666 00:54:09,960 --> 00:54:11,610 Nastupovat! 667 00:54:11,880 --> 00:54:12,929 Pohyb! 668 00:54:26,280 --> 00:54:27,579 Na osmičce! 669 00:54:41,159 --> 00:54:43,159 Grimesi, nebuď tak u zdi. 670 00:54:57,480 --> 00:54:59,440 Grimesi. Jsi v pořádku? 671 00:55:00,360 --> 00:55:01,409 Jo! 672 00:55:03,239 --> 00:55:04,400 Jedeme, Maddoxi. 673 00:55:05,159 --> 00:55:07,119 -C-2, konvoj vyráží. -Rozumím. 674 00:55:07,559 --> 00:55:09,769 Maddoxi, koukni na ty voly! 675 00:55:10,440 --> 00:55:12,610 Jeď! Doprava, Maddoxi! 676 00:55:21,960 --> 00:55:24,059 Twombly, konvoj už odjíždí! 677 00:55:24,840 --> 00:55:26,349 Hej, Twombly! 678 00:55:27,239 --> 00:55:28,079 Co je? 679 00:55:28,199 --> 00:55:30,300 -Asi na nás zapomněli. -Cože? 680 00:55:31,079 --> 00:55:32,340 To je jedno. 681 00:55:39,719 --> 00:55:43,719 63 potvrzuje. Vychrtlíci ze všech stran. Potřebují pomoc. 682 00:55:45,480 --> 00:55:48,670 Domorodci se blíží tam, co spadl Wolcott 683 00:55:50,760 --> 00:55:51,809 Opakujte, přepínám. 684 00:55:51,719 --> 00:55:53,650 Blíží se tam spousta lidí. 685 00:55:56,039 --> 00:55:58,250 Jak daleko od místa havárie je družstvo? 686 00:55:58,920 --> 00:56:01,550 -Šest bloků, pane. -Tak to aby pohnuli zadkem. 687 00:56:53,639 --> 00:56:55,289 K zemi! 688 00:56:56,519 --> 00:56:57,960 Scotty, jsi v pohodě? 689 00:56:59,880 --> 00:57:01,110 Ne, nevracej se! 690 00:57:10,920 --> 00:57:12,639 K zemi! 691 00:57:15,239 --> 00:57:16,320 Auťáky! 692 00:57:16,679 --> 00:57:17,940 Mám je! 693 00:57:24,840 --> 00:57:26,380 Na šestce! Pohyb! 694 00:57:47,880 --> 00:57:49,559 Běžte, běžte... 695 00:57:55,079 --> 00:57:56,059 Běžte... 696 00:57:59,400 --> 00:58:00,449 Dělejte! 697 00:58:09,000 --> 00:58:10,440 Yureku, už jdeme! 698 00:58:13,320 --> 00:58:14,300 Dělej! 699 00:59:38,280 --> 00:59:41,329 Uniform 64, zatočit doleva. Doleva. 700 00:59:42,599 --> 00:59:46,010 Romeo 64, musíš mi to říct dřív, než tu zatracenou ulici přejedu. 701 00:59:46,440 --> 00:59:48,650 Zpomalte. 702 00:59:49,320 --> 00:59:53,219 Pokyny jdou z průzkumu do JOC, a až pak ke mně. 703 00:59:53,639 --> 00:59:56,030 Nemůžeme zpomalit! Jsme pod silnou nepřátelskou palbou! 704 00:59:56,519 --> 00:59:57,960 Nemůžeme zpomalit! 705 00:59:58,440 --> 01:00:01,699 Danny, dostávám informace od průzkumníků nahoře z Orionu. 706 01:00:02,280 --> 01:00:04,559 Tak mě naveď k tomu místu havárie! 707 01:00:05,159 --> 01:00:08,570 Vydrž, Danny, moc dobře na tvou trasu nevidím. 708 01:00:09,000 --> 01:00:11,099 Tak se přemísti tak, abys viděl, sakra! 709 01:00:11,880 --> 01:00:14,650 Co se děje se Strueckerovýma humvee? 710 01:00:14,760 --> 01:00:17,219 Plukovníku Harrelle, kdy dorazí Strueckerův konvoj? 711 01:00:18,000 --> 01:00:20,250 Na základněje za okamžik. 712 01:00:27,199 --> 01:00:28,460 Otevřete bránu! 713 01:00:49,280 --> 01:00:51,449 -Vytáhněte ho ven! Rychle! -Dělejte! 714 01:00:56,000 --> 01:00:57,159 Opatrně. 715 01:01:04,639 --> 01:01:06,989 -Blackburne, slyšíte mě? -Odvezte ho k doktorovi. 716 01:01:40,639 --> 01:01:43,590 Star 41 evakuuje na místě havárie raněné, přepínám. 717 01:01:44,000 --> 01:01:44,909 Rozumím. 718 01:02:22,880 --> 01:02:24,039 Mám tě. 719 01:02:24,800 --> 01:02:25,809 V klidu. 720 01:02:32,480 --> 01:02:34,059 Galentine, jste v pořádku? 721 01:02:34,400 --> 01:02:37,559 Galentine, Kurth, se mnou! Kryjte nás palbou, hned. 722 01:02:38,239 --> 01:02:39,610 Plný krytí! 723 01:02:53,599 --> 01:02:54,679 Kolik jich tam je? 724 01:02:55,039 --> 01:02:57,389 Dva piloti jsou mrtví, dva velitelé jsou zraněni! 725 01:02:57,920 --> 01:03:00,869 -Musíme odsud hned pryč. -Tak do toho! 726 01:03:32,480 --> 01:03:35,599 26, tady 25. To vy střílíte po těch auťákách? 727 01:03:36,800 --> 01:03:38,130 Tady 26. Potvrzuju. 728 01:03:38,239 --> 01:03:41,679 DiTomasso, vem si jihovýchodní cíp. Zajistíme oblast. 729 01:03:42,559 --> 01:03:44,769 Tady 26, rozumím. Už tam vyrážíme. 730 01:03:45,440 --> 01:03:46,519 Pohyb! 731 01:03:49,280 --> 01:03:51,309 Kapitáne Steele, ozvěte se! 732 01:03:53,119 --> 01:03:54,699 Mluv, 25. Tady 64. 733 01:03:55,519 --> 01:03:59,420 Máme dva zraněné a oba dva piloti z helikoptéry jsou mrtví! 734 01:04:00,320 --> 01:04:01,650 Musíme je hned dopravit k lékařům. 735 01:04:02,239 --> 01:04:06,739 Takhle se tam nedá přistát. Nejdřív zajistěte okolí. 736 01:04:08,000 --> 01:04:09,010 Kde jsou humvee? 737 01:04:09,960 --> 01:04:11,420 Připravte se, 25 konvoj už tam bude. 738 01:04:11,840 --> 01:04:14,510 Narazili na silný odpor. 64 končí. 739 01:04:26,719 --> 01:04:29,840 -Popadněte tu padesátku! -Před sebou máte místo havárie. 740 01:04:30,559 --> 01:04:32,630 Vidím akorát barikádu! 741 01:04:33,920 --> 01:04:35,989 Budu muset najít jinou cestu. 742 01:05:00,320 --> 01:05:03,019 Zabezpečte okolí, ať můžeme začít nakládat raněné! 743 01:05:22,880 --> 01:05:24,320 Střílej, Othiku! 744 01:05:36,320 --> 01:05:38,989 Vyřiďte holkám, že to bude dobrý. 745 01:05:47,840 --> 01:05:49,170 Othiku! 746 01:06:19,039 --> 01:06:20,719 Doktore! Doktore! 747 01:06:21,440 --> 01:06:24,880 Joyci! Pojď mi ho pomoct zvednout. 748 01:06:26,719 --> 01:06:30,369 Nasměrujte nás pryč z tý ulice! Kde je to místo havárie? 749 01:06:31,039 --> 01:06:33,710 Jeďte dál rovně 200 metrů. 750 01:06:34,400 --> 01:06:35,340 Rozumím. 751 01:06:37,280 --> 01:06:38,360 Jedeme! 752 01:06:38,719 --> 01:06:40,400 Jedem, sakra, jedem! 753 01:06:58,400 --> 01:07:00,500 -Hele, Twomblesi. -Co je? -Pojď sem. 754 01:07:04,639 --> 01:07:06,570 Ty humvee se už nevrátí. 755 01:07:07,519 --> 01:07:08,460 Cože? 756 01:07:09,920 --> 01:07:11,530 To jako máme jít za nima? 757 01:07:11,840 --> 01:07:13,590 Já myslel, že pro nás přijedou. 758 01:07:16,159 --> 01:07:18,300 -Asi jsme měli jít za nima. -Do prdele. 759 01:07:21,440 --> 01:07:22,739 Půjdeme k místu tý havárie. 760 01:07:23,360 --> 01:07:24,199 Tak jo. 761 01:07:24,320 --> 01:07:27,199 Nestřílej mi tak blízko u hlavy. Už takhle sotva slyším. 762 01:07:27,679 --> 01:07:28,519 Tak pojď. 763 01:07:41,119 --> 01:07:42,489 Do prdele! K zemi! 764 01:07:44,960 --> 01:07:47,869 Co jsem ti povídal? Ještě jednou to udělej... 765 01:07:52,159 --> 01:07:53,880 Jsi v pořádku? Nelsone. 766 01:07:55,039 --> 01:07:57,000 -Jsi v pořádku? -Cože? 767 01:07:57,440 --> 01:08:00,139 Záchranná helikoptéra veze doktory. 768 01:08:11,840 --> 01:08:12,679 Běžte! 769 01:08:20,960 --> 01:08:23,909 Do prdele. C-2, tady 68. Dostali jsme to. 770 01:08:24,319 --> 01:08:27,090 Super 68, kouří se vám z rotoru. 771 01:08:27,680 --> 01:08:29,470 -Měli byste se hned vrátit. -Rozumím. 772 01:08:30,079 --> 01:08:31,449 Vyložím posledního doktora. 773 01:08:33,920 --> 01:08:37,500 Na dvanáctce jsou vychrtlíci s RPGéčkama. Vidíš je? 774 01:08:38,239 --> 01:08:40,060 Mám je. Otoč to o 90 stupňů doleva. 775 01:08:50,239 --> 01:08:51,289 68 odlítá. 776 01:08:53,119 --> 01:08:55,119 Super 68 odlítla. Přepínám. 777 01:09:05,119 --> 01:09:07,260 Tak co, Wilkie, jak to tam vypadá? 778 01:09:08,000 --> 01:09:09,510 Oba piloti jsou mrtví. 779 01:09:10,399 --> 01:09:13,029 25, nemůžeme je přemístit. 780 01:09:13,760 --> 01:09:15,270 Jestli je poneseme, zabijeme je. 781 01:09:15,199 --> 01:09:17,229 -Stabilizujeme je tady? -Rozumím. 782 01:09:18,079 --> 01:09:20,710 Stabilizujeme je v helikoptéře. Opakuji: stabilizuje se tady. 783 01:09:20,960 --> 01:09:22,710 Rozumím. Budeme tě krýt. 784 01:09:23,359 --> 01:09:26,310 Super 64, přileťte a zaujměte Wolcottovu pozici. 785 01:09:27,680 --> 01:09:29,640 Rozumím. 64 letí. 786 01:09:55,520 --> 01:09:56,850 Super 64, jste v pořádku? 787 01:09:57,439 --> 01:09:59,789 Tady Super 64. Jsme v pohodě. 788 01:10:00,319 --> 01:10:02,779 Vážně? Vypadáte, že jste to pěkně schytali. 789 01:10:03,199 --> 01:10:04,880 Přístrojová deska je v pořádku. 790 01:10:05,600 --> 01:10:08,829 Ne, je to dobrý. Trochu nám vibrujou pedály, ale dobrý. 791 01:10:09,920 --> 01:10:13,609 Tak s ní přistaňte na letišti. Pro jistotu vám ji prohlídnou. 792 01:10:14,720 --> 01:10:15,560 Rozumím. 793 01:10:18,079 --> 01:10:21,590 S těma pedálama to nějak hází. Prověřte znovu přístroje. 794 01:10:36,800 --> 01:10:38,899 Přišli jsme o ocasní rotor. Je po něm! 795 01:10:39,199 --> 01:10:40,640 64 padá! 796 01:10:42,079 --> 01:10:43,380 64 padá natvrdo. 797 01:10:44,960 --> 01:10:46,399 64 padá. 798 01:10:51,680 --> 01:10:53,260 Padáme dolů. 799 01:10:57,920 --> 01:10:59,500 Pošlete tam Strueckerův konvoj. 800 01:10:59,840 --> 01:11:01,800 Musí být u Duranta rychle. 801 01:11:02,239 --> 01:11:04,449 -Další helikoptéra spadla. -Pošlete je tam. 802 01:11:05,600 --> 01:11:06,399 Všechny. 803 01:11:10,399 --> 01:11:13,029 Kapitáne Steele, musíme se stáhnout, nebo nás dostanou! 804 01:11:13,760 --> 01:11:15,439 Pohybujeme se tak rychle, jak to jde. 805 01:11:15,680 --> 01:11:18,350 Nechte mě dělat mou práci, a vy si dělejte svou. 806 01:11:27,199 --> 01:11:29,229 -Do prdele! -Ruizi, lež! 807 01:11:29,600 --> 01:11:30,609 -Já to věděl... -Doktore! 808 01:11:30,560 --> 01:11:33,720 Seru na to! Kapitáne Steele, postarám se o ty v okně. 809 01:11:34,399 --> 01:11:36,220 Sraz u té šedé budovy. 810 01:11:36,800 --> 01:11:37,430 Seržante! 811 01:11:37,760 --> 01:11:38,739 Jdeme! 812 01:11:44,479 --> 01:11:45,560 Kryjte mě! 813 01:11:51,199 --> 01:11:53,449 -Jdeme, pohyb! -Pohněte! 814 01:11:59,359 --> 01:11:59,920 Přátelé! 815 01:12:00,120 --> 01:12:01,279 Jdou k vám přátelé! 816 01:12:01,760 --> 01:12:03,760 Pojďte, pojďte! Pohyb! 817 01:12:04,159 --> 01:12:05,600 Makám! 818 01:12:06,560 --> 01:12:07,399 Pohyb! 819 01:12:14,720 --> 01:12:16,159 Poběžte! 820 01:12:16,640 --> 01:12:18,079 Kurva, co tu děláte? 821 01:12:18,560 --> 01:12:20,840 Svou práci! Musíme se dostat k místu havárie. 822 01:12:21,439 --> 01:12:23,789 Musíme se dostat na tu ulici a musíme sebou hnout. 823 01:12:24,319 --> 01:12:26,069 A vy s námi musíte držet krok, pane! 824 01:12:26,720 --> 01:12:28,539 Už nikdy mi nedávejte rozkazy, seržante. 825 01:12:28,640 --> 01:12:30,710 Nejsme bojeschopní, chápete? 826 01:12:31,520 --> 01:12:32,819 Máme tu příliš mnoho raněných! 827 01:12:33,439 --> 01:12:36,140 Tak mi dejte pár střelců, a vezmem to tam oklikou. 828 01:12:38,720 --> 01:12:40,819 Grimesi! Vy jste ze čtyřky? 829 01:12:41,600 --> 01:12:42,470 Ano, pane! 830 01:12:42,560 --> 01:12:45,439 Tak jděte s Deltou. Hlaste se u seržanta Eversmanna. 831 01:12:46,399 --> 01:12:48,289 Vy ostatní zajistěte tohle stanoviště. 832 01:12:48,800 --> 01:12:50,659 Postarejte se o raněné, počkáme tu na konvoj. 833 01:12:51,199 --> 01:12:53,340 Pak se sejdeme u místa havárie. 834 01:12:53,600 --> 01:12:54,760 Mý lidi, jdeme! 835 01:13:24,800 --> 01:13:27,289 Dva odstřelovači z Delty se hlásí 836 01:13:27,680 --> 01:13:29,960 k zajištění místa druhé havárie. 837 01:13:31,039 --> 01:13:34,550 Požadavek se zamítá. Nemůžeme riskovat další helikoptéru. 838 01:13:36,800 --> 01:13:40,100 Nevidíme tam dole žádný pohyb, ani nevíme, jestli to přežili. 839 01:13:41,600 --> 01:13:43,880 Už se tam chystá pozemní jednotka. 840 01:13:44,479 --> 01:13:45,949 Kdy pozemní jednotka dorazí? 841 01:13:46,399 --> 01:13:49,000 Nevíme, zanedlouho. 842 01:13:49,279 --> 01:13:51,239 Dělejte ve vzduchu, co zvládnete. 843 01:13:55,520 --> 01:13:57,029 Shromáždit! 844 01:13:57,439 --> 01:14:00,140 Durantova 64 spadla. Vracíme se pro něj! 845 01:14:00,319 --> 01:14:02,109 To je šílený. Přežil to vůbec někdo? 846 01:14:02,720 --> 01:14:04,720 Na tom nezáleží, nikoho tam nenecháme. 847 01:14:04,920 --> 01:14:05,720 Akorát tu ztrácíme čas. 848 01:14:05,920 --> 01:14:07,079 Akorát tu ztrácíme čas. 849 01:14:07,520 --> 01:14:10,050 Připravte se a naberte munici a granáty. Máte 5 minut! 850 01:14:11,359 --> 01:14:12,899 Sizemore, co to děláš? 851 01:14:13,279 --> 01:14:15,670 -Jdu s váma. -S tou sádrou asi ne. 852 01:14:16,640 --> 01:14:19,409 Tak jo. Běž si pro blembák. 853 01:14:21,920 --> 01:14:22,930 Pověz mi to. 854 01:14:23,359 --> 01:14:24,550 Já se tam nedokážu vrátit. 855 01:14:24,800 --> 01:14:28,659 Thomasi, všichni jsou na tom stejně. Chápeš? 856 01:14:29,600 --> 01:14:32,300 Záleží jen na tom, co teď uděláš. 857 01:14:33,439 --> 01:14:34,699 Je to tvoje povinnost. 858 01:14:59,359 --> 01:15:02,449 Tím snad smyjeme z humvee krev. 859 01:15:11,359 --> 01:15:12,970 Seržante Strueckere! 860 01:15:13,760 --> 01:15:16,569 Můžu jít, seržante? 861 01:15:17,600 --> 01:15:19,210 -Máte nějakou munici? -To mám, seržante! 862 01:15:19,520 --> 01:15:20,850 Nasedněte! 863 01:15:38,239 --> 01:15:39,359 Počkat! 864 01:15:40,640 --> 01:15:42,460 Pojď, Thomasi. Nasedej! 865 01:16:05,600 --> 01:16:06,579 Kudy? 866 01:16:11,359 --> 01:16:13,890 -Tudy, myslím. -Kurva, neřvi tak! 867 01:16:46,399 --> 01:16:47,520 Hodnej oslík. 868 01:17:05,600 --> 01:17:06,760 Rangers? 869 01:17:07,520 --> 01:17:08,359 Kdo? 870 01:17:09,439 --> 01:17:12,460 To je Yurek! Vy volové! 871 01:17:12,800 --> 01:17:13,960 Kurva! 872 01:17:14,239 --> 01:17:16,409 Ty vole, málem jsme tě zabili! 873 01:17:17,119 --> 01:17:19,750 -Pojď sem k nám. -Seru na vás, pojďte vy sem! 874 01:17:32,000 --> 01:17:33,119 Pardon, seržo. 875 01:17:33,439 --> 01:17:35,050 Kdes byl, ty vole? 876 01:17:35,359 --> 01:17:36,899 Přinesl jsi aspoň noktovizor? 877 01:17:37,279 --> 01:17:39,210 Ne, a chceš vědět proč? 878 01:17:39,680 --> 01:17:42,520 Protožes mi řekl, že do půl hodiny budeme zpátky. 879 01:17:42,560 --> 01:17:43,930 To jsem neříkal tobě. 880 01:17:44,479 --> 01:17:46,159 Nelsone, kryj to tady. 881 01:17:46,399 --> 01:17:47,729 Budeme potřebovat noktovizor. 882 01:17:48,319 --> 01:17:50,350 Co je s tebou? 883 01:17:50,720 --> 01:17:53,039 On je hluchej. Za to můžu já. 884 01:17:53,600 --> 01:17:55,489 -Musíme odsud zmizet. -Tudy. 885 01:17:56,000 --> 01:17:59,090 Nemůžeme bejt daleko od tý havárie. Kudy? 886 01:18:00,319 --> 01:18:01,789 Myslel jsem, že to budeš vědět. 887 01:18:02,720 --> 01:18:03,909 Tak pojďte. 888 01:18:09,439 --> 01:18:11,579 Nelsone, Twombly? Ozvěte se. 889 01:18:12,800 --> 01:18:16,350 Nelsone, Twombly, tady Galentine. Potřebujeme vědět, kde je konvoj. 890 01:18:17,600 --> 01:18:19,489 Nemůžu je chytit, seržante. 891 01:18:20,000 --> 01:18:22,250 Musíme odsud vypadnout a stáhnout se! 892 01:18:24,319 --> 01:18:26,880 -Tak vyrazíme! -Zpátky za opevnění! 893 01:18:27,199 --> 01:18:28,039 Pojďte! 894 01:18:30,560 --> 01:18:33,260 Pozemní jednotky zabraly několik budov, 895 01:18:33,439 --> 01:18:34,840 ale jsou roztroušené. 896 01:18:35,359 --> 01:18:39,119 Eversmannovo družstvo zajistilo okolí Wolcottovy havárie. 897 01:18:39,680 --> 01:18:41,710 Tady v té přilehlé stavbě je DiTomasso. 898 01:18:42,560 --> 01:18:45,859 Nedaleko je Steele a čtyřicet Rangers. 899 01:18:46,399 --> 01:18:47,659 Jsou pěkně domlácený. 900 01:18:47,840 --> 01:18:51,949 Zbudoval tam hnízdo raněných, ti asi nebudou schopni pohybu. 901 01:18:52,640 --> 01:18:54,739 Teď se k místu havárie přesunuje 902 01:18:55,039 --> 01:18:58,300 seržant Sanderson s Delta týmem. 903 01:19:09,439 --> 01:19:10,420 Odkloňte tu palbu. 904 01:19:10,720 --> 01:19:12,960 Až ten vůl bude měnit zásobník, kryjte mě! 905 01:19:13,760 --> 01:19:14,989 -Teď! -Pane! 906 01:19:18,560 --> 01:19:19,399 Znovu! 907 01:19:24,319 --> 01:19:25,550 Měním! 908 01:19:28,159 --> 01:19:29,420 Pokračujte! 909 01:19:30,079 --> 01:19:31,550 Zasekl se! 910 01:19:32,960 --> 01:19:34,189 Já to vezmu! 911 01:19:35,359 --> 01:19:36,829 Ale hovno! 912 01:19:49,279 --> 01:19:50,329 RPG! 913 01:20:04,640 --> 01:20:06,810 Jste v pořádku? Je to dobrý? 914 01:20:07,520 --> 01:20:10,010 Jo. Slyším zvonění. 915 01:20:11,840 --> 01:20:13,729 Dělejte! 916 01:20:15,680 --> 01:20:16,520 Jdeme! 917 01:20:23,359 --> 01:20:25,850 Blíží se sem dav, je tak šest, sedm bloků od havárie. 918 01:20:26,720 --> 01:20:28,609 Shughart s Gordonem žádají opět o povolení 919 01:20:28,640 --> 01:20:31,550 zajistit okolí, než dorazí konvoj. 920 01:20:32,000 --> 01:20:34,600 Generále, těch lidí už tam jsou stovky. 921 01:20:35,359 --> 01:20:38,310 Zjejich místa to vidí lépe než my. 922 01:20:38,720 --> 01:20:40,300 Vědí, proč o to žádají. 923 01:20:40,640 --> 01:20:41,869 Já si s nimi promluvím. 924 01:20:42,560 --> 01:20:43,470 Tady Garrison. 925 01:20:43,520 --> 01:20:47,100 Chci si ověřit, že chápete, o co žádáte, takže to řekněte jasně. 926 01:20:49,760 --> 01:20:53,130 Chceme zajistit okolí, dokud nedorazí pozemní jednotky. 927 01:20:54,079 --> 01:20:57,590 Víte, že vám nedokážu říct, kdy to bude, že to může trvat. 928 01:20:58,880 --> 01:21:01,020 -Rozumíme. -A přesto tam chcete jít? 929 01:21:01,279 --> 01:21:02,010 Ano, pane. 930 01:21:06,079 --> 01:21:07,449 -Plukovníku Harrelle? -Ano, generále? 931 01:21:07,520 --> 01:21:08,390 Je to na vás. 932 01:21:09,920 --> 01:21:11,180 Rozumím. 933 01:21:12,800 --> 01:21:14,619 Goffeno, hoďte je tam. 934 01:21:28,159 --> 01:21:29,630 Kurva fix. 935 01:21:34,880 --> 01:21:35,720 RPG! 936 01:21:45,439 --> 01:21:46,770 Zajistěte okolí! 937 01:21:54,079 --> 01:21:55,729 Má v sobě raketu, pane! 938 01:21:56,000 --> 01:21:59,260 Othiku, uklidněte se! Ta střela je nevybuchlá, tak se kliďte! 939 01:22:01,279 --> 01:22:02,819 Kurva práce. 940 01:22:04,159 --> 01:22:06,829 Zvedněte ho! Opatrně! 941 01:22:07,520 --> 01:22:10,119 Dejte ho tam. Dobrý... Opatrně! 942 01:22:11,840 --> 01:22:13,140 Nastupte si, budete řídit. 943 01:22:13,279 --> 01:22:15,000 -Ale já jsem postřelený. -To jsou všichni! 944 01:22:15,199 --> 01:22:16,949 Musíme dovézt ty zajatce. Tak jedeme. 945 01:22:18,560 --> 01:22:21,510 Podle rozvědky máte jet po Hawlwadig, a pak rovně. 946 01:22:21,920 --> 01:22:25,500 McKnighte, musíte se otočit a jet zpátky na Hawlwadig. 947 01:22:26,239 --> 01:22:28,130 To si děláte prdel. Odtamtud jsme přijeli. 948 01:22:28,640 --> 01:22:30,109 Nic lepšího není? 949 01:22:30,079 --> 01:22:34,500 Tohle mi řekli z JOC, máte se otočit a jet zpátky. 950 01:22:36,319 --> 01:22:38,039 Rozumím. 951 01:22:38,720 --> 01:22:41,109 Já se z toho poseru! Otočte to, Maddoxi. 952 01:22:41,600 --> 01:22:43,250 Oni nás chtějí nechat pozabíjet. 953 01:22:43,520 --> 01:22:44,850 Už ať to máme za sebou! Jeďte! 954 01:22:44,960 --> 01:22:45,800 Sakra! 955 01:22:46,399 --> 01:22:48,329 Jeďte už s náma pryč, sakra! 956 01:22:56,000 --> 01:22:57,189 Nesundávejte nohu z plynu! 957 01:23:10,399 --> 01:23:11,310 Kurva! 958 01:23:14,239 --> 01:23:15,079 Do prdele. 959 01:23:30,359 --> 01:23:32,680 C-2, Shughart s Gordonem jsou na palubě, přepínám. 960 01:23:33,239 --> 01:23:34,039 Rozumím. 961 01:23:59,159 --> 01:24:00,489 Přátelé! 962 01:24:02,520 --> 01:24:03,529 Vás rád vidím. 963 01:24:03,960 --> 01:24:05,609 Taky tě rádi vidíme. Je to zlý? 964 01:24:05,880 --> 01:24:08,300 Mám zlomenou nohu a divnej pocit v zádech. 965 01:24:08,760 --> 01:24:10,550 Budeme tě muset odsud dostat. 966 01:24:11,640 --> 01:24:13,180 Táhnu ho ven. Kryj mě! 967 01:24:16,920 --> 01:24:17,760 Počkej, já... 968 01:24:26,039 --> 01:24:27,119 Já tě položím. 969 01:24:27,479 --> 01:24:29,939 C-2, jsme na místě havárie 64, zajišťujeme okolí. 970 01:24:30,359 --> 01:24:31,689 -Jsi v pořádku? -Jo, dobrý je to. 971 01:24:31,800 --> 01:24:32,989 Máš nabito. 972 01:24:33,239 --> 01:24:36,359 Jestli se tu za rohem objeví vychrtlík, kryj nám záda. 973 01:24:37,079 --> 01:24:39,329 -Kde jsou záchranáři? -To jsme my. 974 01:24:44,760 --> 01:24:47,359 No tak, stát, stát, Maddoxi. Zastavte. 975 01:24:49,079 --> 01:24:50,310 Do prdele. 976 01:24:50,520 --> 01:24:52,939 Romeo 64, vrátili jsme se tam, odkud jsme vyjeli. 977 01:24:53,399 --> 01:24:55,680 Dochází munice, máme tu zraněné, včetně mě, 978 01:24:55,800 --> 01:24:57,409 auta skoro nejedou. 979 01:24:57,720 --> 01:25:00,210 Danny, potřebuju realistické zhodnocení situace. 980 01:25:01,079 --> 01:25:02,869 Dostanete se k místu havárie? 981 01:25:03,960 --> 01:25:06,130 Plukovníku, já hovno vidím. 982 01:25:10,199 --> 01:25:11,000 Nedostaneme. 983 01:25:11,159 --> 01:25:13,720 S tolika raněnými jim tam spíš přitížíme. 984 01:25:14,039 --> 01:25:17,369 Potřebujeme zpátky na základnu, doplnit výzbroj i mužstvo. 985 01:25:18,359 --> 01:25:19,199 Rozumím. 986 01:25:20,760 --> 01:25:23,569 C-2, vraťte se s nimi. Stáhněte se. 987 01:25:25,560 --> 01:25:26,890 Rozumím. Vracíme se na základnu. 988 01:25:27,960 --> 01:25:29,119 Jedeme domů! 989 01:25:29,399 --> 01:25:31,079 Jedeme. Doleva. 990 01:25:40,399 --> 01:25:42,329 "16:54 hod." 991 01:25:43,319 --> 01:25:46,090 Rozumím. Konvoj se vrací na základnu. 992 01:25:51,960 --> 01:25:53,710 -Co se děje? -Posílají je zpátky. 993 01:25:53,880 --> 01:25:55,279 Konvoj vyrazil zpátky na základnu. 994 01:25:55,319 --> 01:25:57,140 To je přece rozumný, ne? 995 01:25:58,199 --> 01:26:01,569 Musíme sebrat raněné a vypadnout odsud dřív, než bude pozdě! 996 01:26:02,039 --> 01:26:05,060 Jestli jel plk. McKnight na základnu, měl k tomu asi důvod. 997 01:26:05,880 --> 01:26:07,109 To na věci nic nemění. 998 01:26:07,319 --> 01:26:08,479 Tak poslouchejte. 999 01:26:08,760 --> 01:26:12,130 Zajistíme okolí a opevníme se. 1000 01:26:13,560 --> 01:26:16,329 Šetřete municí. Střílejte jen tehdy, když se můžete trefit. 1001 01:26:18,359 --> 01:26:19,869 Konvoj přijede. 1002 01:26:21,239 --> 01:26:22,149 Dostaneme se domů. 1003 01:26:34,199 --> 01:26:35,039 Nabíjím! 1004 01:26:43,319 --> 01:26:44,439 Nabíjím! 1005 01:26:45,239 --> 01:26:46,750 Randy, potřebuju zásobník do pistole. 1006 01:26:59,640 --> 01:27:00,479 Nabíjím! 1007 01:27:03,960 --> 01:27:05,149 Randy, poslední zásobník! 1008 01:27:08,760 --> 01:27:09,630 Gordy! 1009 01:27:13,560 --> 01:27:14,399 Kurva! 1010 01:27:27,479 --> 01:27:29,300 Už je po Gordym. Budu venku. 1011 01:27:29,880 --> 01:27:30,819 Hodně štěstí. 1012 01:27:51,479 --> 01:27:53,869 Pošlete tam 10. horskou. Všechny, co mají. 1013 01:27:54,359 --> 01:27:57,029 Pákistánce, Malajce, potřebuju jejich tanky a ótéčka. 1014 01:27:58,199 --> 01:27:59,359 Oni neví, do čeho jsme šli. 1015 01:27:59,640 --> 01:28:03,359 Šlápli jsme do sršního hnízda. Bojujeme proti celýmu městu. 1016 01:28:04,439 --> 01:28:08,369 Chci cokoliv, co má čtyři kola a výzbroj. Sežeňte všechno. 1017 01:28:08,760 --> 01:28:11,529 Až to dáme dohromady, vyvezeme naše lidi z nepřátelského území 1018 01:28:12,119 --> 01:28:14,289 a vrátíme se na pákistánský stadion, do bezpečné zóny. 1019 01:28:14,520 --> 01:28:16,689 -Tak do toho. -Rozkaz, šéfe. 1020 01:28:19,520 --> 01:28:22,000 VOJSKA USA - BEZPEČNÁ ZÓNA 1021 01:30:26,000 --> 01:30:27,989 Mohamed Farrah Aidíd... 1022 01:30:28,520 --> 01:30:30,289 ...chce toho zajatce... 1023 01:30:30,520 --> 01:30:32,239 ...ponechat naživu! 1024 01:30:47,159 --> 01:30:49,550 Na kolena! Dolů! 1025 01:30:54,359 --> 01:30:57,689 Drž se. Máš v noze kulku. 1026 01:31:02,520 --> 01:31:04,979 Vidíte, kde hoří ty pneumatiky? Ten černý kouř? 1027 01:31:05,399 --> 01:31:08,449 Rozumím. Vidím, ale nedostanu se tam. 1028 01:31:09,239 --> 01:31:11,840 Jeďte o 100 metrů dál. Tam to spadlo. 1029 01:31:12,600 --> 01:31:14,350 My si nerozumíme. 1030 01:31:14,520 --> 01:31:18,350 Je tu jedna barikáda za druhou. Musíte nám najít jinou cestu. 1031 01:31:19,319 --> 01:31:22,369 Žádná neexistuje. Jedině objet celé město. 1032 01:31:23,159 --> 01:31:24,069 Rozumím. 1033 01:31:24,119 --> 01:31:26,189 Kilo 64, tady Kilo 11. 1034 01:31:27,000 --> 01:31:30,760 Žádám o povolení pěšího přesunu na místo havárie číslo 2. 1035 01:31:31,800 --> 01:31:33,479 Máte zelenou, Kilo 11. 1036 01:31:33,720 --> 01:31:35,750 Zastav. Pusť mě ven. 1037 01:31:33,720 --> 01:32:06,439 "17.50 hod." 1038 01:32:19,319 --> 01:32:22,340 Až bude po všem, namíchám vám pár margarit. 1039 01:32:23,159 --> 01:32:25,579 Jako obvykle, namixovaný a bez soli. 1040 01:32:32,760 --> 01:32:35,460 Tady Kilo 12. Musíme se přemístit. 1041 01:32:49,079 --> 01:32:50,550 Eversmanne, ozvěte se. 1042 01:32:51,000 --> 01:32:51,939 Eversmanne. 1043 01:32:54,359 --> 01:32:56,289 -Slyším, kdo je to? -Sanderson. 1044 01:32:56,279 --> 01:33:00,039 Nes..., opakuji nestřílet na východ. Jdeme k vám. 1045 01:33:02,039 --> 01:33:02,979 Rozumím. 1046 01:33:03,479 --> 01:33:05,579 DiTomasso má jihovýchodní cíp. 1047 01:33:05,880 --> 01:33:07,840 Vemte si severovýchodní budovu. 1048 01:33:08,279 --> 01:33:09,539 Rozumím. Obsadíme ji. 1049 01:33:10,199 --> 01:33:12,060 Pozor na vychrtlíky. Jsou na střechách. 1050 01:33:12,600 --> 01:33:14,699 Zatím se modlí, ale dlouho to trvat nebude. 1051 01:33:18,359 --> 01:33:19,869 Nestřílejte východním směrem. 1052 01:33:40,920 --> 01:33:42,359 Eversmanne? Tady Yurek. 1053 01:33:43,319 --> 01:33:45,319 Mám tu s sebou Nelsona a Twomblyho. 1054 01:33:45,720 --> 01:33:48,039 Už vidíme tu helikoptéru. Kde jste vy? 1055 01:33:48,600 --> 01:33:51,229 Jsme v jihozápadním cípu. Kde jste byli? Jste v pořádku? 1056 01:33:51,960 --> 01:33:52,659 Jo. 1057 01:33:53,880 --> 01:33:55,670 Nestřílejte. Jdeme k vám. 1058 01:34:00,600 --> 01:34:01,539 Musíme jít. 1059 01:34:02,039 --> 01:34:04,500 Shawne, poslouchej! Seržant Yurek poběží první. 1060 01:34:04,920 --> 01:34:08,250 Až přeběhne ulici, otočí se a bude tě krýt, až poběžíš. 1061 01:34:08,760 --> 01:34:12,239 Dobře poslouchej. Až tam budeš, otočíš se a budeš krýt mě, ano? 1062 01:34:14,039 --> 01:34:16,000 Ne že poběžíš až k Eversmannovi. 1063 01:34:16,439 --> 01:34:18,829 Zastavíš se a budeš mě krýt. 1064 01:34:19,800 --> 01:34:21,619 Musíš to chápat. 1065 01:34:22,199 --> 01:34:23,359 Tak připraven? 1066 01:34:24,119 --> 01:34:25,279 Jo, asi jo. 1067 01:34:30,840 --> 01:34:32,170 -Nezapomeň. -Co? 1068 01:34:33,239 --> 01:34:34,250 Nezapomeň. 1069 01:34:47,159 --> 01:34:49,970 Už je vidím, seržante. Blíží se od západní brány. 1070 01:34:50,520 --> 01:34:51,460 Vidím je. 1071 01:34:54,359 --> 01:34:55,439 Tak vyrazíme. 1072 01:34:58,199 --> 01:34:59,710 Můžete nás krýt, seržante? 1073 01:35:00,119 --> 01:35:01,239 Máme vás pod dohledem. 1074 01:35:08,279 --> 01:35:09,470 Nelsone! 1075 01:35:15,960 --> 01:35:16,800 Kurva! 1076 01:35:25,079 --> 01:35:25,920 Twombly! 1077 01:35:27,960 --> 01:35:28,899 Smithi! Ne! 1078 01:35:28,960 --> 01:35:30,000 Jsi v pořádku? 1079 01:35:33,720 --> 01:35:34,840 Sundejte to ze mě! 1080 01:35:38,039 --> 01:35:39,439 Tak pojď, člověče. 1081 01:35:40,920 --> 01:35:43,380 Doktore! Potřebujeme pomoct se Smithem. 1082 01:35:51,479 --> 01:35:52,560 Moje noha! 1083 01:35:52,920 --> 01:35:54,359 No tak, Jamie, držím tě. 1084 01:36:01,560 --> 01:36:03,279 Nahoru - raz, dva, tři. 1085 01:36:04,439 --> 01:36:06,689 -Jsi v pořádku. -Musíme tu ránu stlačit. 1086 01:36:07,319 --> 01:36:08,189 Moje pravý stehno! 1087 01:36:08,279 --> 01:36:09,680 Jasně, stlačit. 1088 01:36:10,199 --> 01:36:12,159 -Koule mám v pořádku? -Koule tam máš. 1089 01:36:12,600 --> 01:36:13,510 Potřebuju víc lidí. 1090 01:36:13,560 --> 01:36:15,729 Twombly! Nelsone! 1091 01:36:15,960 --> 01:36:17,289 -Položte ho. -Teda, to fakt... 1092 01:36:19,319 --> 01:36:22,090 -Potřebuju tu židli. -Tlačte rovnou na to. 1093 01:36:24,600 --> 01:36:26,600 -Ukažte mi to. -Dobře. 1094 01:36:27,000 --> 01:36:28,890 Já se na to podívám. 1095 01:36:29,880 --> 01:36:31,069 Do prdele! 1096 01:36:31,319 --> 01:36:32,369 Kurva! 1097 01:36:32,760 --> 01:36:34,760 -Co to bylo? -To nic není. 1098 01:36:35,159 --> 01:36:36,949 Držte to tam. Musím ho nechat převézt. 1099 01:36:37,079 --> 01:36:38,270 Kurva. Galentine! 1100 01:36:38,520 --> 01:36:39,319 To je dobrý. 1101 01:36:39,960 --> 01:36:41,470 Galentine! Sežeňte kapitána Steela. 1102 01:36:42,359 --> 01:36:44,890 -Jak to jde, seržante Ruizi? -Julie 64, ozvěte se. 1103 01:36:45,239 --> 01:36:48,500 Nepřijedou nás sem vyzvednout. 1104 01:36:49,079 --> 01:36:51,640 Musíte to překousnout, seržante. Soustřeďte se. 1105 01:36:51,960 --> 01:36:54,029 -Dokážete to? -Julie 64, ozvěte se. 1106 01:36:54,359 --> 01:36:55,970 Dokážete udržet zbraň? 1107 01:36:56,760 --> 01:36:57,560 Ano, pane. 1108 01:36:57,720 --> 01:37:01,090 Jak sem někdo vejde, dostane dvě do prsou a jednu do hlavy. 1109 01:37:02,039 --> 01:37:04,920 -Rozumíte? -Pořád ještě bojuju, pane. 1110 01:37:05,880 --> 01:37:08,340 Kapitáne Steele, potřebuji převoz. 1111 01:37:08,760 --> 01:37:10,859 -Smith je postřelen. -Vydržte, 25. 1112 01:37:11,159 --> 01:37:12,350 Pořád ještě bojuju. 1113 01:37:12,600 --> 01:37:13,789 Je to dost vážný. 1114 01:37:14,039 --> 01:37:17,199 25 my tu máme taky raněné. Musíte si poradit sami. 1115 01:37:17,880 --> 01:37:20,020 Když do půl hodiny nebude v nemocnici, bude to zlý! 1116 01:37:21,239 --> 01:37:22,989 C-2, tady 64. 1117 01:37:23,159 --> 01:37:26,710 Potřebujeme převoz vážně raněného z pozice 4. družstva. 1118 01:37:27,479 --> 01:37:29,869 Velení, 4. družstvo potřebuje převoz. 1119 01:37:30,359 --> 01:37:32,319 Nemůžeme to risknout. Je to tam ještě nebezpečné. 1120 01:37:33,239 --> 01:37:37,350 Kapitáne, zatím tam nikoho nemůžeme poslat. Vydržte. 1121 01:37:38,039 --> 01:37:41,270 25, tady 64. Nemůžou raněného převézt. Nejde to. 1122 01:37:41,880 --> 01:37:45,039 JOC nemůže riskovat další helikoptéru. Musíte počkat. 1123 01:37:51,960 --> 01:37:53,149 Dobrý. Mám to. 1124 01:37:53,399 --> 01:37:55,430 Musíte přitlačit přímo na tu ránu. 1125 01:37:57,239 --> 01:37:58,750 To bude dobrý. 1126 01:38:37,239 --> 01:38:39,020 Tohle asi patří mně! 1127 01:38:41,880 --> 01:38:44,510 Tady Kilo 11. Jsem na místě Durantovy havárie. 1128 01:38:45,239 --> 01:38:46,430 Rozumím. 1129 01:39:07,319 --> 01:39:08,829 Místo druhé havárie zajištěno. 1130 01:39:09,239 --> 01:39:11,239 Podplukovník Cribbs pro vás, pane. 1131 01:39:11,639 --> 01:39:14,180 "Stadion, báze 10. horské divize a OSN" 1132 01:39:14,520 --> 01:39:16,409 -Ještě pořád jednají o trase. -Za jak dlouho? 1133 01:39:16,920 --> 01:39:18,430 Nejméně za pár hodin. 1134 01:39:18,840 --> 01:39:20,239 Tolik času nemáme, Joe. 1135 01:39:20,279 --> 01:39:24,140 Pákistánský generál říká, že o té akci nebyl informován, 1136 01:39:25,079 --> 01:39:28,270 takže to potrvá, než zmobilizuje 10. horskou a stovku vozidel. 1137 01:39:28,439 --> 01:39:30,119 Vyřiď generálovi tohle: 1138 01:39:30,840 --> 01:39:33,300 Já to chápu, ale je mou povinností ho upozornit, 1139 01:39:33,720 --> 01:39:37,159 že mé lidi obklíčily tisíce ozbrojených Somálců. 1140 01:39:38,039 --> 01:39:42,460 Musíme je dostat z nepřátelského území do bezpečné zóny. 1141 01:39:43,319 --> 01:39:44,619 Potřebuji, aby mi okamžitě pomohl. 1142 01:39:45,720 --> 01:39:46,800 Ano, pane. 1143 01:39:51,479 --> 01:39:52,529 Durant. 1144 01:39:53,399 --> 01:39:55,470 Michael Durant. 1145 01:39:56,760 --> 01:39:57,600 Ano. 1146 01:39:58,199 --> 01:40:00,229 Vy jste ten Ranger, co zabíjí mé lidi? 1147 01:40:00,600 --> 01:40:03,439 Já nejsem Ranger. Jsem pilot. 1148 01:40:07,319 --> 01:40:08,439 No jasně. 1149 01:40:09,239 --> 01:40:11,729 Z vás Američanů už nikdo nekouří. 1150 01:40:15,479 --> 01:40:19,380 Všichni žijete dlouho nudným a jednotvárným životem. 1151 01:40:21,720 --> 01:40:23,300 Co ode mě chcete? 1152 01:40:24,119 --> 01:40:25,560 Vzali jste rukojmí. 1153 01:40:27,000 --> 01:40:28,369 My máme vás. 1154 01:40:28,439 --> 01:40:31,069 Kvůli mně s vámi má vláda nikdy jednat nebude. 1155 01:40:31,800 --> 01:40:35,630 Tak spolu můžeme jednat my dva, ne? 1156 01:40:37,560 --> 01:40:39,699 Jako voják s vojákem. 1157 01:40:46,199 --> 01:40:47,710 K tomu nemám oprávnění. 1158 01:40:51,000 --> 01:40:54,760 Jasně že ne. Můžete zabíjet, ale jednat ne. 1159 01:40:55,319 --> 01:40:57,739 V Somálsku zabíjet znamená jednat. 1160 01:40:59,640 --> 01:41:02,479 Vážně si myslíte, že když dostanete generála Aidída, 1161 01:41:03,000 --> 01:41:05,840 tak my prostě složíme zbraně 1162 01:41:06,359 --> 01:41:08,890 a přijmeme americkou demokracii? 1163 01:41:09,720 --> 01:41:11,229 Že to zabíjení skončí? 1164 01:41:12,119 --> 01:41:15,560 My víme, že bez vítězství nemůže být mír. 1165 01:41:16,439 --> 01:41:18,510 Vždycky se bude zabíjet, víte? 1166 01:41:19,319 --> 01:41:21,180 Tak to v našem světě chodí. 1167 01:41:33,720 --> 01:41:36,810 Miku Durante, my tě tam nenecháme. 1168 01:41:39,479 --> 01:41:42,430 Miku Durante, my tě tam nenecháme. 1169 01:41:45,239 --> 01:41:47,659 Musíš mě vystřídat. Oběma rukama. 1170 01:41:55,319 --> 01:41:58,060 Je to stehenní tepna, ale nevidím ji. 1171 01:41:58,680 --> 01:42:01,630 To znamená, že se smrštila směrem k pánvi. 1172 01:42:02,520 --> 01:42:06,140 Musím ji najít a zaškrtit ji. Jedině tak zastavím krvácení. 1173 01:42:06,840 --> 01:42:08,630 Další kapačky už nemám. 1174 01:42:09,720 --> 01:42:12,180 Takže budu potřebovat, abys mi asistoval, ano? 1175 01:42:12,600 --> 01:42:13,970 Jo. 1176 01:42:15,000 --> 01:42:17,840 Poslouchej, Jamie, teď musím udělat něco, co bude bolet. 1177 01:42:19,800 --> 01:42:22,920 Způsobím ti bolest, ale musím to udělat, abych ti pomohl. 1178 01:42:23,640 --> 01:42:24,899 Rozumíš tomu? 1179 01:42:25,079 --> 01:42:26,760 -Morfium. -To nejde. 1180 01:42:27,000 --> 01:42:29,170 Příliš by ti to snížilo tep. Bohužel. 1181 01:42:29,399 --> 01:42:31,329 Twombly, můžeš mu podržet ruce? 1182 01:42:36,119 --> 01:42:38,579 Držte tu ránu rozevřenou, tlačte nahoře na nohu. 1183 01:42:39,000 --> 01:42:40,890 Yureku, podržte nohy a baterku. 1184 01:42:41,399 --> 01:42:42,340 Počítám. 1185 01:42:42,840 --> 01:42:44,520 No tak, Jamie. No tak. 1186 01:42:46,680 --> 01:42:48,500 Raz, dva... 1187 01:42:49,560 --> 01:42:50,470 ...tři. 1188 01:42:58,199 --> 01:43:00,270 Moment, moment. Jo. Mám ji. 1189 01:43:01,079 --> 01:43:02,239 Cítím puls. 1190 01:43:03,960 --> 01:43:05,079 Mám to. 1191 01:43:05,399 --> 01:43:06,729 Jo, mám to. 1192 01:43:06,840 --> 01:43:08,170 -Mám to. -Máš to? 1193 01:43:08,760 --> 01:43:09,600 Svorku. 1194 01:43:12,119 --> 01:43:13,279 Je to zasvorkovaný. 1195 01:43:13,560 --> 01:43:14,539 -Podržte to. -Mám to. 1196 01:43:14,600 --> 01:43:15,600 Vemte to. 1197 01:43:16,439 --> 01:43:17,880 -Trhá se. -Mám ji. 1198 01:43:18,359 --> 01:43:19,899 -Doktore, zase se stahuje! -Držte ji! 1199 01:43:20,279 --> 01:43:21,329 Trhá se! 1200 01:43:21,720 --> 01:43:24,210 -Dobrý. Uhněte. Držte ránu. -Jo, držím. 1201 01:43:26,039 --> 01:43:27,119 Ruku pryč. 1202 01:43:38,039 --> 01:43:39,050 Co je? 1203 01:43:57,239 --> 01:43:58,250 Zvládli jste to? 1204 01:44:02,039 --> 01:44:04,069 Jo, už je to. 1205 01:44:19,319 --> 01:44:20,829 Co to tu děláte? 1206 01:44:21,760 --> 01:44:24,449 Záleží na umletí. Nesmí bejt ani moc hrubý, ani moc jemný. 1207 01:44:25,560 --> 01:44:27,810 Grimesi, vy jste to všechno zvládnul. 1208 01:44:43,800 --> 01:44:46,779 Seržante, co byste řekl na hrnek horkýho kafe? 1209 01:44:49,079 --> 01:44:50,449 Značka Zlatý pobřeží. 1210 01:44:51,000 --> 01:44:53,460 Posaďte se. Chci se vám podívat na tu nohu. 1211 01:44:54,359 --> 01:44:56,149 -Ne, to nic není. -Ukažte. 1212 01:45:02,520 --> 01:45:05,119 -Kde vás vyhrabali? -V kanceláři. 1213 01:45:06,840 --> 01:45:09,399 Ne, fakt. Myslíte, že si dělám srandu? 1214 01:45:13,079 --> 01:45:14,590 -Je někdo postřelen? -Jsme v pohodě. 1215 01:45:20,279 --> 01:45:21,220 V pořádku? 1216 01:45:21,720 --> 01:45:22,560 Ano! 1217 01:45:22,680 --> 01:45:23,909 Všichni v pořádku? 1218 01:45:24,119 --> 01:45:24,989 Jo! 1219 01:45:38,520 --> 01:45:39,529 Letí sem! 1220 01:45:51,520 --> 01:45:54,050 Střílejte dál... rychleji! 1221 01:46:42,840 --> 01:46:44,520 DiTomasso to dostal! Odtáhněte ho! 1222 01:47:16,920 --> 01:47:18,359 Tady Ranger, Kilo 11. 1223 01:47:18,359 --> 01:47:21,060 Tady 4. družstvo, jihovýchodně od místa havárie. Kdo je to? 1224 01:47:21,720 --> 01:47:23,369 Tady Hoot. Jdu tam se třema kamarádama. 1225 01:47:23,640 --> 01:47:25,039 Potřebuju, abyste mě kryli. 1226 01:47:25,079 --> 01:47:27,609 Rozumím, Kilo 11. Nestřílejte! Jdou sem z Delty. 1227 01:47:27,960 --> 01:47:29,640 Nestřílet! 1228 01:47:34,840 --> 01:47:38,739 Pozemní personál označí cílové pozice infračervenými záblesky. 1229 01:47:39,640 --> 01:47:42,800 Pošlete tam malé helikoptéry, ať tam létají celou noc a kropí to. 1230 01:47:43,000 --> 01:47:44,890 Jestli tohle město neudržíme, 1231 01:47:45,880 --> 01:47:48,409 máme do rána náplň do stovky rakví. 1232 01:47:49,239 --> 01:47:50,250 Ano, pane. 1233 01:47:52,119 --> 01:47:53,199 Cíl bude označen 1234 01:47:53,579 --> 01:47:56,869 infračervenými záblesky pro letecký útok. 1235 01:47:57,079 --> 01:47:59,600 "Pákistánský stadion" 1236 01:48:02,680 --> 01:48:03,729 McKnighte. 1237 01:48:07,479 --> 01:48:10,500 Z 10. horské a z OSN jsme dali dohromady dostatek lidí. 1238 01:48:12,279 --> 01:48:14,670 Už tam nemusíte zpátky, Danny. 1239 01:48:30,279 --> 01:48:32,149 "23:23 hod." 1240 01:48:34,359 --> 01:48:36,500 Nemůžu... umřít tady. 1241 01:48:38,199 --> 01:48:41,680 Ty neumřeš, jasný? Neumřeš. 1242 01:48:43,000 --> 01:48:44,229 Já se omlouvám. 1243 01:48:44,439 --> 01:48:47,210 Nemáš se za co omlouvat. 1244 01:48:47,800 --> 01:48:50,430 Zachránil jsi Twomblyho. Vedl sis skvěle. 1245 01:48:52,119 --> 01:48:53,350 Není ti nic, Twombsi? 1246 01:48:54,039 --> 01:48:55,579 Jsem v pohodě, Jamie. 1247 01:48:56,920 --> 01:48:58,779 Udělal jsi to, co ses naučil. 1248 01:48:59,800 --> 01:49:01,380 Na to bys měl být hrdý. 1249 01:49:04,600 --> 01:49:05,720 Tak na to buď hrdý. 1250 01:49:06,520 --> 01:49:08,100 -Eve? -Jo? 1251 01:49:10,359 --> 01:49:11,479 Udělej pro mě něco. 1252 01:49:14,680 --> 01:49:18,859 Vyřiď mým rodičům, že jsem dneska dobře bojoval. 1253 01:49:26,680 --> 01:49:28,220 A že... Že jsem bojoval ze všech sil. 1254 01:49:30,039 --> 01:49:32,069 To jim řekneš sám. 1255 01:49:32,439 --> 01:49:33,560 Slyšíš? 1256 01:49:35,800 --> 01:49:36,710 Ano? 1257 01:49:38,680 --> 01:49:41,310 -Přijely už humvee? -Už sem jedou, Jamie. 1258 01:49:42,039 --> 01:49:43,579 Už jedou. 1259 01:49:43,960 --> 01:49:45,850 Ještě to musíš chvíli vydržet. 1260 01:49:46,359 --> 01:49:48,460 -Musíš to vydržet. -Já vydržím. 1261 01:49:48,760 --> 01:49:49,739 Vydržím. 1262 01:49:51,159 --> 01:49:52,390 To nic není. 1263 01:49:54,039 --> 01:49:55,229 Nic to není. 1264 01:49:56,439 --> 01:49:57,350 To nic není. 1265 01:49:57,399 --> 01:49:59,359 Nic. 1266 01:50:08,920 --> 01:50:09,760 Do prdele. 1267 01:50:10,840 --> 01:50:11,920 Držte tu ránu. 1268 01:50:38,199 --> 01:50:39,319 Doktore. 1269 01:50:42,039 --> 01:50:42,909 Doktore. 1270 01:50:59,800 --> 01:51:00,920 Už nic. 1271 01:51:26,680 --> 01:51:27,909 Co to děláte? 1272 01:51:31,000 --> 01:51:32,439 Potřebujeme munici. 1273 01:51:40,600 --> 01:51:42,109 Dělali jste, co jste mohli. 1274 01:51:43,000 --> 01:51:44,890 Měli sem poslat převoz. 1275 01:51:45,399 --> 01:51:48,489 To bysme teď bránili další sestřelenej vrtulník. 1276 01:51:49,239 --> 01:51:51,340 Byli by tu další zraněný. 1277 01:51:54,520 --> 01:51:55,640 Možná. 1278 01:51:56,439 --> 01:51:58,859 Moc přemýšlíte. Nedělejte to. 1279 01:51:59,319 --> 01:52:01,850 Protože vy nemůžete ovlivnit, koho trefí a koho ne. 1280 01:52:02,199 --> 01:52:04,550 Kdo vypadne z vrtulníku a proč. 1281 01:52:05,079 --> 01:52:07,329 Tohle se neřídí podle vás. To je prostě válka. 1282 01:52:09,399 --> 01:52:11,079 To jo, ale přesto je Smith mrtvej. 1283 01:52:12,760 --> 01:52:16,689 -Protože se Blackburn zřítil. -Kdyby chyby, co na tom sejde. 1284 01:52:17,560 --> 01:52:20,750 Na přemýšlení o tom ještě budete mít spoustu času. Věřte mi. 1285 01:52:24,760 --> 01:52:27,390 Seržante, dostal jste se se svými lidmi až sem. 1286 01:52:28,600 --> 01:52:30,039 Dnes jste si vedl výborně. 1287 01:52:30,520 --> 01:52:33,430 Teď musíte začít přemýšlet, jak je dostanete odsud. 1288 01:52:40,119 --> 01:52:41,729 Tak půjdeme? 1289 01:52:50,199 --> 01:52:52,829 Čtyři zbraně do tohohle cípu! 1290 01:52:58,840 --> 01:53:00,210 RPG! 1291 01:53:04,119 --> 01:53:06,220 Tady Barber 52, připraven k palbě. 1292 01:53:06,520 --> 01:53:08,310 Kristepane, podívej na to. 1293 01:53:09,399 --> 01:53:12,000 Tady 25! Vidím vás. Jste přímo nade mnou. 1294 01:53:12,760 --> 01:53:15,640 Eversmanne, já vás tam dole nerozeznám. Je toho moc najednou. 1295 01:53:16,119 --> 01:53:18,220 Označím cíl zábleskem! 1296 01:53:18,520 --> 01:53:19,500 Rozumím. 1297 01:53:31,000 --> 01:53:31,979 Vidíte to? 1298 01:53:34,359 --> 01:53:35,729 Ne, vidím hovno. 1299 01:53:36,760 --> 01:53:39,149 -Dám to na střechu. -Budete potřebovat pomoc. 1300 01:53:39,640 --> 01:53:40,479 Kryjte mě. 1301 01:53:41,560 --> 01:53:44,720 Chlapi, na tři spustíme palbu, abysme ho kryli! 1302 01:53:45,399 --> 01:53:46,239 Připravený? 1303 01:53:46,840 --> 01:53:47,680 Raz. 1304 01:53:47,800 --> 01:53:48,710 Dva. 1305 01:53:48,760 --> 01:53:50,229 Tři. Běžte! 1306 01:54:21,880 --> 01:54:24,789 Mám vaši pozici. Zaměřil jsem cíl. Letíme tam a pálíme. 1307 01:54:48,760 --> 01:54:52,689 Kulometyjsou na suchu. Žádám o povolení k návratu. Musím nabít. 1308 01:54:53,079 --> 01:54:55,430 Rozumím. Letí tam druhý tým. 1309 01:54:55,960 --> 01:54:57,819 Bude tam do čtyř minut. 1310 01:55:06,039 --> 01:55:08,640 Tak už jsou tady. Připravte raněné k odjezdu. 1311 01:55:09,399 --> 01:55:11,430 Kryjte nás palbou! 1312 01:55:14,199 --> 01:55:15,949 Mám pocit, že jsem tam něco zaslechl! 1313 01:55:16,119 --> 01:55:18,439 -Nastupujte. Jedeme pryč. -Ano, pane. 1314 01:55:21,880 --> 01:55:25,850 25, tady 64. Konvoj je tu, do pěti minut bude u vás. 1315 01:55:26,680 --> 01:55:28,119 Připravte své lidi na přesun. 1316 01:55:28,119 --> 01:55:30,220 Rozumím, pane. Rozumím. 1317 01:55:31,479 --> 01:55:34,640 Pět minut! Konvoj tu bude do pěti minut. 1318 01:55:54,039 --> 01:55:55,930 Potřebuju zásobník! Došly mi! 1319 01:55:56,439 --> 01:55:57,560 Tenhle je poslední. 1320 01:56:03,439 --> 01:56:05,789 "2:05 hod." 1321 01:56:07,479 --> 01:56:09,270 Konvoj je tu! 1322 01:56:27,159 --> 01:56:30,140 Seržante Eversmanne, prej se chcete svízt. 1323 01:56:31,000 --> 01:56:32,399 Ano, pane! 1324 01:56:32,920 --> 01:56:35,090 Přineste sem raněné a začněte je nakládat. 1325 01:56:42,039 --> 01:56:43,829 Já ti pomůžu. 1326 01:56:44,439 --> 01:56:46,720 To je dobrý. Chci jít sám. 1327 01:56:47,319 --> 01:56:49,920 To já taky. Jde se! 1328 01:56:59,319 --> 01:57:00,260 Pohyb! 1329 01:57:03,640 --> 01:57:06,449 Nejdřív vyneseme těla pilotů. Pak pojedeme na stadion. 1330 01:57:07,479 --> 01:57:08,949 Už nám tu ubývá místo. 1331 01:57:08,920 --> 01:57:10,600 Nacpěte se, kam jen to půjde. 1332 01:57:11,800 --> 01:57:15,979 10. horská s ótéčkama nás vyprovodí z nebezpečné zóny. 1333 01:57:16,600 --> 01:57:17,859 10. horská? Ne. 1334 01:57:18,520 --> 01:57:21,119 Promiňte, pane, ale zezadu nás můžou jistit mí Rangers. 1335 01:57:21,399 --> 01:57:24,909 Vyprovodíme vás ven, a pak nasedneme do posledních vozidel. 1336 01:57:26,680 --> 01:57:27,729 Tak dobře, jedeme odsud. 1337 01:57:27,940 --> 01:57:28,649 Jedeme. 1338 01:57:29,079 --> 01:57:31,180 -Máš ho? -Jo, pojď. 1339 01:57:33,399 --> 01:57:34,560 Jedeme! 1340 01:57:35,800 --> 01:57:38,289 Tyhle křápy přitahujou kulky jak magnet. Dělej, jedeme! 1341 01:57:38,680 --> 01:57:40,750 Pojedeme, až dostanu rozkaz, vojáku. 1342 01:57:43,960 --> 01:57:44,939 Dávej pozor. 1343 01:57:45,399 --> 01:57:47,220 Opatrně. 1344 01:58:02,199 --> 01:58:04,060 Plukovníku, co se to tam děje? 1345 01:58:04,600 --> 01:58:07,300 Odmontovávají celý kokpit kolem toho mrtvého. 1346 01:58:07,960 --> 01:58:11,050 Jak dlouho to potrvá? Potřebuji znát reálný odhad. 1347 01:58:12,279 --> 01:58:13,439 Nedokážou to říct! 1348 01:58:15,640 --> 01:58:16,689 Danny, 1349 01:58:18,039 --> 01:58:19,579 nikoho tam nenecháme. 1350 01:58:20,439 --> 01:58:21,979 Rozumíš mi, hochu? 1351 01:58:22,840 --> 01:58:24,069 Ano, generále. 1352 01:58:24,760 --> 01:58:26,130 Dělejte, co je třeba. 1353 01:58:27,640 --> 01:58:28,689 Rozumím. 1354 01:58:34,840 --> 01:58:37,090 -No tak. Vytáhněte ho. -Už ho mám. 1355 01:58:38,199 --> 01:58:40,869 -Vezměte i výzbroj. A raněné. -Ano, pane! 1356 01:58:43,199 --> 01:58:45,479 "5:45 hod., pondělí, 4. října" 1357 01:58:46,359 --> 01:58:47,520 -Pohyb! -Rozkaz! 1358 01:58:48,279 --> 01:58:50,000 Hněte sebou! Jdeme! 1359 01:59:00,279 --> 01:59:01,119 Kurva! 1360 01:59:03,640 --> 01:59:04,760 Pozor, výbuch! 1361 01:59:17,079 --> 01:59:19,920 -Otevřete vzadu! Mám tu lidi! -Není místo! Jděte na střechu! 1362 01:59:20,439 --> 01:59:21,350 Co se děje? 1363 01:59:21,399 --> 01:59:23,930 -Na střechu? -Na žádnou střechu nepolezu. 1364 01:59:25,239 --> 01:59:26,430 Ne, tam je plno. 1365 01:59:28,119 --> 01:59:30,859 Vyběhneme ven. Nezastavovat se. Kryjte se za vozidly. 1366 01:59:33,399 --> 01:59:35,149 Pohyb! Jde se! 1367 01:59:51,640 --> 01:59:53,779 Ne tak rychle. 1368 01:59:56,439 --> 01:59:57,600 -Pohyb! -Běžte! Pohyb! 1369 01:59:57,880 --> 01:59:59,039 Běžte! 1370 02:00:51,159 --> 02:00:53,260 K zemi! 1371 02:00:55,000 --> 02:00:56,079 Uhněte, ženská! 1372 02:00:58,359 --> 02:00:59,479 Došla mi munice! 1373 02:01:01,239 --> 02:01:02,920 Sandersone, došla mi munice! 1374 02:01:07,960 --> 02:01:09,289 Nedělejte to. 1375 02:01:09,880 --> 02:01:11,979 -Co děláš? -Nedělejte to, sakra. 1376 02:01:14,199 --> 02:01:15,359 Kurthe, jdeme! 1377 02:03:34,359 --> 02:03:35,270 Opatrně. 1378 02:04:22,840 --> 02:04:24,310 A do prdele. 1379 02:04:24,279 --> 02:04:27,369 Kulka minula krční žílu asi o tři milimetry. Nehýbejte se. 1380 02:04:29,560 --> 02:04:31,279 Pospěš si s tím. 1381 02:04:34,840 --> 02:04:38,210 Grimesi. Kafe už došlo, ale přinesl jsem ti čaj. 1382 02:04:42,520 --> 02:04:43,890 Jak se daří, vojáku? 1383 02:04:45,399 --> 02:04:46,979 Vůbec nic necítím. 1384 02:04:56,920 --> 02:04:58,079 Změř mu puls. 1385 02:05:28,119 --> 02:05:28,819 Ruizi. 1386 02:05:30,039 --> 02:05:31,199 Zdravím, seržante. 1387 02:05:35,800 --> 02:05:36,640 Kapitáne. 1388 02:05:37,239 --> 02:05:39,770 Lorenzo, jak je ti? 1389 02:05:42,520 --> 02:05:46,590 Šlo to skrz, doktor říkal, že za pár dní budu v pohodě. 1390 02:05:47,319 --> 02:05:48,720 To jsou skvělý zprávy. 1391 02:05:49,720 --> 02:05:51,159 Nandáme jim to? 1392 02:05:51,159 --> 02:05:53,439 To si piš, že jo. Jen co se přeskupíme. 1393 02:05:55,479 --> 02:05:57,090 Nechoďte tam beze mě. 1394 02:05:58,359 --> 02:06:01,310 Nevracejte se tam beze mě. 1395 02:06:02,199 --> 02:06:03,779 Svou práci pořád ještě zvládnu. 1396 02:06:05,560 --> 02:06:07,770 Teď si ale odpočiň, ano? 1397 02:06:22,840 --> 02:06:24,000 Vracíte se tam? 1398 02:06:26,199 --> 02:06:27,739 Ještě tam jsou muži. 1399 02:06:30,039 --> 02:06:31,369 Sakra. 1400 02:06:36,760 --> 02:06:37,880 Až se vrátím domů 1401 02:06:39,159 --> 02:06:40,420 a lidi se mě budou ptát: 1402 02:06:40,600 --> 02:06:43,409 "Hele, Hoote, proč jsi to dělal? 1403 02:06:44,439 --> 02:06:47,670 "To bez toho válčení nemůžeš bejt?" 1404 02:06:48,760 --> 02:06:50,789 Neodpovím ani slovo. 1405 02:06:51,159 --> 02:06:52,210 Proč? 1406 02:06:53,079 --> 02:06:54,619 Protože by tomu nerozuměli. 1407 02:06:56,439 --> 02:06:58,399 Nerozuměli by tomu, proč jsme to dělali. 1408 02:07:00,279 --> 02:07:03,760 Nerozuměli by tomu, že jde o tvý kamarády. 1409 02:07:06,039 --> 02:07:07,159 A tak to je. 1410 02:07:09,399 --> 02:07:10,520 Tak a nejinak. 1411 02:07:20,439 --> 02:07:24,130 Ať vás to ani nenapadne. Líp to zvládnu sám. 1412 02:07:29,560 --> 02:07:32,090 Začal nám novej tejden. Je pondělí. 1413 02:07:44,920 --> 02:07:46,739 To jsem mluvil s Blackburnem, 1414 02:07:46,840 --> 02:07:50,810 a on se mě zeptal: "Co se změnilo? Proč se vracíme domů?" 1415 02:07:53,079 --> 02:07:55,039 A já řekl: "Nic." 1416 02:07:55,479 --> 02:07:58,779 Ale to není pravda, víš. Myslím, že se změnilo všechno. 1417 02:08:00,760 --> 02:08:02,020 Vím, že já jsem se změnil. 1418 02:08:07,479 --> 02:08:09,760 Než jsem sem odjel, ptal se mě kamarád... 1419 02:08:10,359 --> 02:08:12,250 To bylo tehdy, jak jsme všichni odjížděli. 1420 02:08:12,760 --> 02:08:14,020 Zeptal se mě: 1421 02:08:15,159 --> 02:08:17,439 "Proč jdete bojovat do války, která není vaše? 1422 02:08:18,520 --> 02:08:20,590 To si jako všichni myslíte, že jste hrdinové?" 1423 02:08:23,800 --> 02:08:25,800 Tenkrát jsem nevěděl, co na to říct, 1424 02:08:28,600 --> 02:08:30,600 ale kdyby se mě zeptal znovu, řekl bych, že ne. 1425 02:08:33,399 --> 02:08:35,119 Řekl bych, že ani náhodou. 1426 02:08:36,760 --> 02:08:38,479 Nikdo nechce bejt hrdina. 1427 02:08:43,479 --> 02:08:45,369 Ale někdy to tak dopadne. 1428 02:08:49,720 --> 02:08:52,319 Až se vrátím domů, zajdu za tvou mámou a za tátou. 1429 02:09:29,720 --> 02:09:32,109 Během akce zemřelo přes 1000 Somálců 1430 02:09:32,420 --> 02:09:34,119 a o životy přišlo 19 amerických vojáků. 1431 02:09:34,359 --> 02:09:37,479 Má lásko, jsi silná a dokážeš zvládat život. 1432 02:09:39,159 --> 02:09:41,229 Miluju tebe i děti. 1433 02:09:42,039 --> 02:09:44,989 Prožívej dnešek i zítřek, každý den prožij naplno. 1434 02:09:46,840 --> 02:09:50,350 Směj se a nikdy se nevzdávej, i když to bude těžké. 1435 02:09:52,119 --> 02:09:54,189 A na závěr, má lásko, 1436 02:09:54,520 --> 02:09:57,750 až půjdeš večer přikrýt děti, 1437 02:09:58,840 --> 02:10:02,699 řekni jim, že je mám rád. A pak je za mě obejmi 1438 02:10:03,159 --> 02:10:05,550 a dej jim za tátu pusu na dobrou noc. 1439 02:10:07,159 --> 02:10:09,199 Gary Gordon a Randy Shughart 1440 02:10:09,359 --> 02:10:12,279 dostali jako první vojáci od války ve Vietnamu 1441 02:10:12,459 --> 02:10:14,090 čestnou medaili in memoriam. 1442 02:10:15,159 --> 02:10:17,590 Michael Durant byl po 11 dnech v zajetí propuštěn. 1443 02:10:18,159 --> 02:10:20,500 Dva týdny nato stáhl president Clinton 1444 02:10:20,659 --> 02:10:23,199 jednotky Delta Force a Rangers ze Somálska. 1445 02:10:25,000 --> 02:10:27,229 Generál Garrison přijal plnou zodpovědnost 1446 02:10:27,359 --> 02:10:29,289 za výsledek akce. 1447 02:10:29,459 --> 02:10:32,890 2. srpna 1996 byl v Mogadišu zabit Mohamed Farrah Aidíd. 1448 02:10:33,159 --> 02:10:36,069 Den poté odešel generálmajor Garrison do penze. 1449 02:11:03,159 --> 02:11:23,340 ČERNÝ JESTŘÁB SESTŘELEN 1450 02:12:50,159 --> 02:12:55,250 Věnováno mojí mámě 1451 02:18:23,799 --> 02:18:25,549 České titulky Petr Zenkl LS PRODUCTIONS